Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности перевода художественной литературы для детей: теоретический и практический аспекты.
Создан заказ №9256979
13 января 2023

Особенности перевода художественной литературы для детей: теоретический и практический аспекты.

Как заказчик описал требования к работе:
Объём курсовой работы - 30-40 стр. Минимальное количество источников - 15. Минимальный уровень оригинальности работы - 40 % (курсовая работа проверяется на наличие плагиата посредством профессиональной вузовской версии программы "Антиплагиат" ТРЕБОВАНИЯ К КУРСОВОЙ РАБОТЕ Объём курсовой работы - 30-4 0 стр. Минимальное количество источников - 15. Минимальный уровень оригинальности работы - 40 % (курсовая работа проверяется на наличие плагиата посредством профессиональной вузовской версии программы "Антиплагиат". Обратите внимание на то, что степень оригинальности курсовой работы является одним из критериев её оценки. Допускается цитирование / перефразирование чужих источников информации с обязательным указанием ссылок на эти источники (см. требования к оформлению). Заимствования без ссылок на их источники в научных работах неприемлемы. Курсовые работы с оригинальностью ниже 40 % к проверке не допускаются). Курсовая работа должна в обязательном порядке включать следующие структурные элементы: Титульный лист СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ Основная часть (разделы, подразделы, пункты) ЗАКЛЮЧЕНИЕ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ПРИЛОЖЕНИЯ* (необязательно) Обратите внимание: основная часть помимо изложения теоретической базы должна в ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ содержать описание результатов ПРАКТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ в рамках темы курсовой работы, которое проводится студентом ЛИЧНО и САМОСТОЯТЕЛЬНО. Брать или ссылаться на результаты исследований других авторов в этой части не допускается. В содержании и оформлении курсовой работы прошу следовать методическим указаниям по ВКР (см. ниже; пункты 5, 6, 7)
подробнее
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
16 января 2023
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
makgreg
5
скачать
Особенности перевода художественной литературы для детей: теоретический и практический аспекты..docx
2023-01-19 09:06
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Автор подходит к работе ответственно и учитывает все пожелания. Очень довольна работой, большое спасибо!

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Сравнение описаний современниками сражения Непобедимой Армады
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Английский (Государственное и муниципальное управление)
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
перевод немецкий
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
The consumer behavior of two people from different generations
Эссе
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Способы перевода сленгизмов с английского на русский языки
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
доработка курсовой
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности художественного китайского перевода
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Текст как максимальная единица перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода экономической терминологии
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лексические особенности американского варианта английского языка
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Концепт женщины в произведениях Д.Г.Лоуренса
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Деловое письмо на английском языке (Style of Business Letters)
Деловой стиль письма в английском языке встречается довольно часто, Он используется для написания деловых писем, помимо того, зачастую деловой стиль письма используется в поздравлениях, сопроводительных письмах, а также в резюме.
Деловые письма в английском языке можно подразделить на несколько категорий:
Деловой этикет и формальный стиль общения во всех странах имеют одни и те же требования. Поэтом...
подробнее
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Общегерманские и английские фонетические явления
Общегерманские и исконно английские фонетические явления стали основой для формирования фонетики древнеанглийского языка. В фонетике древнеанглийского языка можно выделить гласные звуки, согласные звуки и дифтонги.
Древнегерманская система фонетики характеризуется рядом отличительных особенностей, принадлежащих исключительно данной группе языков. Система древнегерманских языков может считаться одно...
подробнее
Игра слов как объект перевода
В современных произведениях зачастую можно встретить комичный посыл читателю. Достижение комичности происходит при помощи применения в тексте некоторых художественных явлений, например, игра слов, метафоры, афоризмы и другие. На сегодняшний день в некоторых источниках каламбур и игра слов считаются понятиями эквивалентными. Однако вторая половина ученых-исследователей придерживается мнения, что иг...
подробнее
Деловое письмо на английском языке (Style of Business Letters)
Деловой стиль письма в английском языке встречается довольно часто, Он используется для написания деловых писем, помимо того, зачастую деловой стиль письма используется в поздравлениях, сопроводительных письмах, а также в резюме.
Деловые письма в английском языке можно подразделить на несколько категорий:
Деловой этикет и формальный стиль общения во всех странах имеют одни и те же требования. Поэтом...
подробнее
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Общегерманские и английские фонетические явления
Общегерманские и исконно английские фонетические явления стали основой для формирования фонетики древнеанглийского языка. В фонетике древнеанглийского языка можно выделить гласные звуки, согласные звуки и дифтонги.
Древнегерманская система фонетики характеризуется рядом отличительных особенностей, принадлежащих исключительно данной группе языков. Система древнегерманских языков может считаться одно...
подробнее
Игра слов как объект перевода
В современных произведениях зачастую можно встретить комичный посыл читателю. Достижение комичности происходит при помощи применения в тексте некоторых художественных явлений, например, игра слов, метафоры, афоризмы и другие. На сегодняшний день в некоторых источниках каламбур и игра слов считаются понятиями эквивалентными. Однако вторая половина ученых-исследователей придерживается мнения, что иг...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы