Создан заказ №4209332
22 сентября 2019
Цель исследования: проанализировать особенности перевода произведений Ч.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Тема настоящего исследования – «История и особенности переводов Чарльза Диккенса (на примере передачи английских реалий)».
Актуальность исследования обусловлена необходимостью определения новых научных подходов к изучению эстетико-исторической целостности викторианской эпохи, обострением внимания к переводной прозе того времени и, в частности, внимания к проблеме передачи английских реалий в процессе перевода их на русский язык, поскольку данная проблема занимает одно из ведущих мест в современном переводоведении.
Цель исследования: проанализировать особенности перевода произведений Ч. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Диккенса (на примере передачи английских реалий).
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
изучить биографию и творчество Ч. Диккенса в контексте историко-литературной ситуации викторианской эпохи;
охарактеризовать перевод произведений Ч. Диккенса в России (на примере передачи английских реалий).
Объект исследования – английские реалии в произведениях Ч. Диккенса.
Предмет исследования – особенности передачи национально-культурных реалий Англии при переводе произведений Ч. Диккенса на русский язык.
Методы исследования:
метод биографического анализа;
историко-хронологический метод;
метод сплошной выборки;
метод переводческого анализа.
Материал исследования и основной принцип работы с ним: исследование проводилось на материале текста произведения «A Christmas Carol in Prose» Ч. Диккенса и его перевода на русский язык («Рождественская песнь в прозе»), выполненного переводчиком Н.А. Пушешниковым (1912). Из произведения методом сплошной выборки извлекались контексты, содержащие английские национально-маркированные единицы, которые затем анализировались на предмет их адекватной передачи на русский язык.
Теоретическая значимость и практическая ценность исследования определяются его вкладом в дальнейшее развитие теории перевода вообще и в перевод художественного текста в частности. Основные результаты проведенного исследования могут быть использованы в преподавании переводческих дисциплин, теоретических и практических курсов по истории зарубежной литературы викторианской эпохи. Данные, полученные в ходе исследования, могут быть применены в написании научных работ, посвященных различным аспектам творчества Ч. Диккенса.
Теоретико-методологической базой исследования послужили труды Л.С. Бархударова, С. Флорина и С. Влахова, Н.К. Гарбовского, В.В. Ивашевой, В.Н. Комиссарова, Р.К. Миньяр-Белоручева, Н.П. Михальской, Е.С. Аминевой, А.А. Брискиной, М.В. Головушкиной, Е.В. Зацарининой, Ю.Л. Камардиной, О.Н. Колос, Б.М. Проскурнина, М.Ю. Черномазовой и др.
Структура работы. Работа состоит из введения, трех параграфов, заключения, библиографического спискаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
25 сентября 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
![](https://avtor24.ru/assets/img/avatars/size176x176/171/2575275.jpg?1675766566)
5
![скачать](/assets/img/lenta2020/download_icon.png)
Цель исследования: проанализировать особенности перевода произведений Ч..docx
2019-09-28 00:21
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
![](/assets/images/emoji/star-eyes.png)
Положительно
Не смотря на трудности связанные с преподавателем, автор все сделал. Рекомендую))