Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Особенности перевода "Ложных друзей переводчика"

  • 40 страниц
  • 2013 год
  • 868 просмотров
  • 2 покупки
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Особенности перевода "Ложных друзей переводчика"

Содержание
Введение
Особенности перевода "ложных друзей переводчика"
1. Иноязычное заимствование в лексической системе языка
2. Историография вопроса
3. "Ложные друзья переводчика" в практике переводоведения и лексикографии
Заключение
Библиография
Приложение

Библиография
1.Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты. Л., 1978.
2.Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
3.Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т. Т. 2. М., 1963.
4.Борисова Л. И. Ложные друзья переводчика. М., 2005.
5.Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М., 1958.
6.Будагов P. A. Ложные друзья переводчика // Человек и его язык. М., 1976.
7.Вопросы теории французского языка и теории перевода. Сб. статей / Под ред. Н. К. Гарбовского. М., 1999.
8.Жирмунский В. М. Проблема социальной дифференциации языков // Язык и общество. М., 1968.
9.Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
10.Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.
11.Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.
12.Леонтьев А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993.
13.Маковский М. М. Краткий словарь "ложных друзей переводчика" // Теория лексической аттракции. М., 1971.
14.Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. Л., 1938.
15.Реформатский А. А. Практическая транскрипция иноязычных собственных имен // Известия Отд. литературы и языка АН СССР. 1960. № 6.
16.Реформатский А. А. Транслитерация русских текстов латинскими буквами // Вопросы языкознания. 1960. № 5.
17.Розенцвейг В. Ю. Перевод и трансформация // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964.
18.Серебренников Б. А., Кубрякова Е. С., Постовалова В. И., Телия В. Н., Уфимцева А. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
19.Сорокин Ю. А. Введение в этнопсихолингвистику. Ульяновск, 1998.
20.Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.
21.Сорокин Ю. А., Марковина И. Ю. Понятие "чужой" в языковом и культурном контексте // Язык: этнокультурный и прагматический аспекты. Сб. науч. тр. Днепропетровск, 1988. С. 4–10.
22.Щерба Л. В. Транслитерация латинскими буквами русских фамилий и географических названий // Известия Отд. литературы и языка АН СССР. 1940. № 3.
23.Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974.
24.Doob L. W. Public Opinion and Propaganda. N. Y., 1949.









Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Особенности перевода "Ложных друзей переводчика"

Содержание
Введение
Особенности перевода "ложных друзей переводчика"
1. Иноязычное заимствование в лексической системе языка
2. Историография вопроса
3. "Ложные друзья переводчика" в практике переводоведения и лексикографии
Заключение
Библиография
Приложение

Библиография
1.Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты. Л., 1978.
2.Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
3.Бодуэн де Куртене И. А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т. Т. 2. М., 1963.
4.Борисова Л. И. Ложные друзья переводчика. М., 2005.
5.Будагов Р. А. Введение в науку о языке. М., 1958.
6.Будагов P. A. Ложные друзья переводчика // Человек и его язык. М., 1976.
7.Вопросы теории французского языка и теории перевода. Сб. статей / Под ред. Н. К. Гарбовского. М., 1999.
8.Жирмунский В. М. Проблема социальной дифференциации языков // Язык и общество. М., 1968.
9.Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
10.Колшанский Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М., 1975.
11.Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.
12.Леонтьев А. А. Языковое сознание и образ мира // Язык и сознание: парадоксальная рациональность. М., 1993.
13.Маковский М. М. Краткий словарь "ложных друзей переводчика" // Теория лексической аттракции. М., 1971.
14.Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. Л., 1938.
15.Реформатский А. А. Практическая транскрипция иноязычных собственных имен // Известия Отд. литературы и языка АН СССР. 1960. № 6.
16.Реформатский А. А. Транслитерация русских текстов латинскими буквами // Вопросы языкознания. 1960. № 5.
17.Розенцвейг В. Ю. Перевод и трансформация // Трансформационный метод в структурной лингвистике. М., 1964.
18.Серебренников Б. А., Кубрякова Е. С., Постовалова В. И., Телия В. Н., Уфимцева А. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
19.Сорокин Ю. А. Введение в этнопсихолингвистику. Ульяновск, 1998.
20.Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985.
21.Сорокин Ю. А., Марковина И. Ю. Понятие "чужой" в языковом и культурном контексте // Язык: этнокультурный и прагматический аспекты. Сб. науч. тр. Днепропетровск, 1988. С. 4–10.
22.Щерба Л. В. Транслитерация латинскими буквами русских фамилий и географических названий // Известия Отд. литературы и языка АН СССР. 1940. № 3.
23.Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. М., 1974.
24.Doob L. W. Public Opinion and Propaganda. N. Y., 1949.









Купить эту работу

Особенности перевода "Ложных друзей переводчика"

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

21 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.5
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
2 раза Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Русский и американский интернет-чаты: общее и особенное

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Famous British people: Margaret Thatcher

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Оригинал и перевод "Франкенштейн"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
730 ₽
Готовая работа

Анализ терминов лексико-семантической группы "Безалкогольные напитки" в англ. яз.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

курсовая Концепт времени в политическом дискурсе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Готовая работа

Словообразовательные потенции формы множественного числа в немецком языке.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности перевода заимствований и устаревших слов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Аллитерация и ономатопея в коротком английском рассказе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Особенности функционирования фразеологизмов в авторской английской сказке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Семантизация лексики.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Готовая работа

Побудительное наклонение в японском, русском и английском языках: сходство и различия при переводе на русский и английский языки

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Способы перевода неологизмов на английский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
550 ₽