Есть люди, которые неоднократно рассылают резюме в надежде получить работу, но в итоге сталкиваются с неудачей. Другие же (с аналогичным опытом работы) легко занимают желаемую вакансию. Успех зависит от умело составленного резюме. Если для работы в иностранной компании требуется перевод резюме на французский язык, лучше обратиться к профессионалам.
Когда требуется резюме на французском
Подготовить рассказ о себе на родном языке – непростое задание для многих соискателей. Когда требуется составить резюме на иностранном языке, это усложняет задачу. Заказать перевод резюме на французский бывает необходимо:
- При поступлении в высшее учебное заведение Франции.
- Для работы за рубежом.
- В случае нахождения подходящей вакансии в филиале французской компании, работающей в России.
Структура резюме на французском для трудоустройства стандартна. Она включает:
- Название интересующей должности.
- Имя, фамилию и возраст кандидата.
- Контактные данные (место жительства, телефон, адрес электронной почты).
- Профессиональный опыт. Описывается в обратном порядке: на верхнем месте – нынешняя работа или последняя перед поисками нового рабочего места.
- Информация об образовании (сначала – учебные заведения, потом – курсы и тренинги).
- Дополнительные данные, личные качества.
7 ключевых рекомендаций
- Везде, где возможно, указывайте цифры. Они придадут конкретность изложенным фактам и визуально разбавят «простыню» текста резюме на французском.
- Не превышайте стандартный объем – 2 страницы формата А 4. Если вы настолько талантливы, что сможете кратко изложить суть на одной странице – замечательно. Шрифт предпочтительно – Тimes New Roman, 12-й кегль. Имя и фамилию указывают 14-м кеглем.
- Составляя резюме на французском, адаптируйте сведения о себе под конкретного работодателя. Возможно, ваши положительные качества можно перечислять десятками. Сделайте акцент на тех, которые действительно сыграют в вашу пользу.
- Прежде чем перевести резюме на французский, проверьте текст на наличие смысловых и грамматических ошибок. Обратите внимание на даты, названия предприятий, специальностей.
- Избегайте штампов: «целеустремленный, ответственный, пунктуальный, коммуникабельный…». Такой список так и хочется дополнить словом «предсказуемый».
- Если планируете отправить документ с переводом резюме на французский по почте, обратите внимание на качество бумаги, четкость печати. Вы полагаете, что белесая полоса в центре листа из-за плохой работы принтера – мелочь? А рекрутер, отличающийся педантичностью, может расценить это по-другому.
- Ничего не приукрашивайте. Работодатель может пожелать увидеть на собеседовании документы, подтверждающие факты, изложенные в резюме.
Зачем нужно сопроводительное письмо
Претенденты на вакансию стараются не только заказать перевод резюме на французский, а и перевести сопроводительное письмо. В нем раскрывается мотивация, приводятся аргументы, описываются достижения. Допустимо отступление от делового стиля, уместен юмор (дозированный). Главное, привлечь внимание к своей кандидатуре, постараться выгодно выделиться на фоне других претендентов.
Особенности работы за границей
Мечтая увидеть Париж не в качестве туриста, а в роли работника одной из местных компаний, важно не только грамотно перевести резюме на французский, а и учесть:
- Испытательный срок может составлять до четырех месяцев.
- Стажировка оплачивается.
- Работодатель может подписать с вами контракт на определенный период или принять на постоянную работу.
- Для студентов существуют ограничения по рабочему времени.
Квалифицированная помощь в переводе резюме на французский
Чтобы заказать перевод собственной характеристики на иностранный язык, полезно обратиться на электронную площадку Автор24. Здесь вам предложат лучшие условия:
- Нет риска потратить деньги впустую. Исполнитель получит деньги, когда пришлет вам переведенный документ.
- В срочных случаях готовы выполнить перевод в течение получаса.
- Разумная цена: исполнитель и заказчик взаимодействуют в личном кабинете напрямую.
Автор 24 – первый шаг навстречу знакомству с будущими французскими коллегами.