Создан заказ №8902098
28 октября 2022
Лексико-семантические особенности перевода текстов в технической отрасли с немецкого на русский язык
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна только первая (теоретическая) часть
Структура работы:
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования
1.1 Термин как объект лингвистического исследования
1.2 Структурно-семантические типы терминов
1.3 Способы перевода терминов в научно-технических текстах
1.4 Классификации реалий и с
пособы их перевода
Выводы по главе 1
Основное внимание – терминам. Необходимо использовать коммуникативный подход к переводу, опираться в первую очередь на Комиссарова, Латышева, Миньяра-Белоручева, Бархударова. Ввести понятия: ПЕРЕВОД, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ, ТРАНСФОРМАЦИИ. Относительно реалий опираться на Влахова и Флорина.
15 страниц, оригинальность от 70%, количество источников – от 15
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
31 октября 2022
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
![](https://avtor24.ru/assets/img/avatars/size176x176/107/1231979.jpg?1675766509)
5
![скачать](/assets/img/lenta2020/download_icon.png)
Лексико-семантические особенности перевода текстов в технической отрасли с немецкого на русский язык.docx
2022-11-03 20:39
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
![](/assets/images/emoji/star-eyes.png)
Положительно
Спасибо за работу , курсовая отличная . Никаких претензий нет, автор отлично справился. Обязательно обращусь за помощью к этому автору!