Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
Цель данной работы – изучение лексических трансформаций и их факторов при письменном переводе политических текстов, а также анализ - каким образом данные факторы влияют на качество перевода.
Создан заказ №4176395
30 августа 2019

Цель данной работы – изучение лексических трансформаций и их факторов при письменном переводе политических текстов, а также анализ - каким образом данные факторы влияют на качество перевода.

Как заказчик описал требования к работе:
Методичку и материал приложил. Страниц 30/35 вся работа, Оригинальность 70 % ВУЗ. Первая глава практически написана, сырой вариант, оригинальность ее 75%. Приму недорогую ставку
Фрагмент выполненной работы:
Введение Политическая сфера жизни общества ещё никогда не теряла своей значимости, и трудно представить, что потеря той самой значимости когда-либо произойдёт. В современном мире благодаря информационному прогрессу политики получили возможность общаться с огромной аудиторией, что может использоваться как один из самых важных инструментов в борьбе за власть. Однако, в то же самое время, существующие сложности при переводе политических изречений на другой язык, в частности, когда дело касается лексических изменений, могут изменить речь политика до неузнаваемости. (работа была выполнена специалистами Автор 24) А значит, и реализация коммуникативного намерения в таком случае может быть не достигнута. Поэтому в теории перевода особо широко исследуется вопрос оценки его качества. Критериями такой оценки часто выступают эквивалентность и адекватность перевода. А, значит, основной задачей при переводе выступает максимально полная и точная передача оригинала на другой язык. Для более близкого к оригиналу перевода специалистами в данной сфере часто используются определённые методы изменения и замены лексики, которые мы с Вами называем лексическими трансформациями. Очевидно, что в таком случае переводчику необходимо правильное представление не только о языках, но и факторах, способных изменить смысл данного текста уже на другом языке. Таким образом при помощи трансформаций добивается высокая степень эквивалентности текстов. Актуальность представленной работы тесно связана с местом политического дискурса в современной жизни и потребностью изучения приёмов в процессе его перевода. Политические изречения способны воздействовать на огромное количество людей. Правильно переведённое политическое изречение способно увеличить эту цифру в несколько раз, избегая ложных интерпретаций и не желаемых последствий, возникших на основе произнесённой речи. Политическая деятельность занимает одно из главных мест в жизни общества. Важно то, как, например, лидеры государства представляют свои позиции, ситуацию в стране, дальнейшие перспективы. Такая презентация обычно происходит с помощью выступлений, речей, обращение, как к международному сообществу, так и к гражданам государства. Мир политической коммуникации является достаточно разносторонним и имеет тенденцию к постоянному расширению и обогащению. Понятие политической речи, хотя и уже некоторое время остается предметом исследования, но все же удерживает статус малоизученного явления. Именно политическая речь является средством передачи информации, процессом общения политического деятеля, лидера с гражданами и неотъемлемым элементом общественной жизни. При этом речь выступает мощным инструментом в формировании мнений, позиций, особенно если рассматривать ее в области политики. Правильный перевод политического выступления, опирающийся на факторы перевода, особенности языка и культуры двух стран, максимально точно передаёт речь выступающего, не образуя трудностей в восприятии главной и косвенных тем речи. Объект изучения – публицистический текст в сфере политики. Предмет изучения – трудности перевода с немецкого на русский язык при использовании лексических трансформаций. Методы изучения - метод сравнительно-сопоставительного анализа. Цель данной работы – изучение лексических трансформаций и их факторов при письменном переводе политических текстов, а также анализ - каким образом данные факторы влияют на качество перевода. Для достижения этой цели решаются следующие задачи: Рассмотреть существующие концепции переводческих лексических трансформаций Проклассифицировать способы лексических трансформаций на переводном языке и проиллюстрировать примеры их употребления Проанализировать факторы, влияющие на выбор использования переводческих трансформациПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
2 сентября 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Геннадьич
5
скачать
Цель данной работы – изучение лексических трансформаций и их факторов при письменном переводе политических текстов, а также анализ - каким образом данные факторы влияют на качество перевода..docx
2020-06-03 21:13
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.7
Положительно
Работа выполнена качественно. Преподаватель поставил "отлично". Хорошая, добротная работа. Рекомендую автора.

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Новообразования – англицизмы в современном русском языке
Повышение уникальности текста
Языкознание и филология
Стоимость:
100 ₽
Метафоры в описаниях речи и речевых действий
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Исправить работу "Способы выражения подлежащего в языке газет"
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
5. Глубина и формы скандинавского влияния на древнеанглийский язык.
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Лингвистические особенности феномена культура отмены
Другое
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Немецкие заимствования в русском языке художественного текста
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Сленг в английском языке.Профессиональный сленг. Молодёжный сленг.
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
"Особенности перевода английских имен собственных на русский язык"
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Цели и задачи домашнего чтения на 1 и 2 курсах лингвистических факультетов
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
ДОПОЛНИТЬ Курсовую Работу на тему Маркеров Ирреальности
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода фразеологизмов с компонентом "части тела" на английский язык
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Курсовая: особенности фонетической ассимиляции в английском языке
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Организация процесса обучения русского языка в неполной школе Китая
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Особенности английской паузации
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Лексика с семантикой метаморфоз в романе Д.Бобылевой "Вьюрки"
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
"Особенности перевода английских имен собственных на русский язык"
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Белый цвет в русской и якутской лингвокультурах
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Проблемы общего языкознания
Противоположностью общего языкознания является частное языкознание, которое занимается отдельными языками.
Предметом общего языкознания является выявление общих для всех языков законов, которое осуществляется 2 способами:
Также с 50-х гг. XX века общее языкознание стало заниматься выделением структуры и языка самой лингвистической теории.
Общее языкознание преследует такие цели, как:
Общее языкознание...
подробнее
Философия языка Витгенштейна
Значительный вклад в развитие философии языка принадлежит австрийскому философу и логику, Людвигу Витгенштейну. Он родился в Вене 26 апреля 1889 года. Являлся представителем школы аналитической философии. На Западе считается одним из выдающихся философом 20 столетия. Много лет преподавал в Кембриджском университете.
Для философии 20 столетия характерен лингвистический поворот, который по большей ч...
подробнее
Лингвокультурная грамотность
Лингвокультурная грамотность была разработана и теоретически выведена в целостную концепцию американским культурологом и педагогом Эриком Дональдом Хиршем.
Э. Д. Хирш считал, что для успешной межкультурной коммуникации требуется наличие у говорящего соответствующего культурного минимума - базового объёма разносторонних знаний о культуре, членом которой является собеседник.
По мнению Э. Д. Хирша, пр...
подробнее
Кирилло-Мефодиевские исследования
В наше время пробуждается интерес к своему историческому прошлому, поэтому актуальным остается научное изучение деятельности общественно-политических обществ и организаций, возникших в разные исторические периоды.
Одним из ярких примеров таких обществ является существовавшее в 40-ых годах XIX в. Славянское общество св. Кирилла и Мефодия, более известное в научной мысли и литературе как Кирилло-Меф...
подробнее
Проблемы общего языкознания
Противоположностью общего языкознания является частное языкознание, которое занимается отдельными языками.
Предметом общего языкознания является выявление общих для всех языков законов, которое осуществляется 2 способами:
Также с 50-х гг. XX века общее языкознание стало заниматься выделением структуры и языка самой лингвистической теории.
Общее языкознание преследует такие цели, как:
Общее языкознание...
подробнее
Философия языка Витгенштейна
Значительный вклад в развитие философии языка принадлежит австрийскому философу и логику, Людвигу Витгенштейну. Он родился в Вене 26 апреля 1889 года. Являлся представителем школы аналитической философии. На Западе считается одним из выдающихся философом 20 столетия. Много лет преподавал в Кембриджском университете.
Для философии 20 столетия характерен лингвистический поворот, который по большей ч...
подробнее
Лингвокультурная грамотность
Лингвокультурная грамотность была разработана и теоретически выведена в целостную концепцию американским культурологом и педагогом Эриком Дональдом Хиршем.
Э. Д. Хирш считал, что для успешной межкультурной коммуникации требуется наличие у говорящего соответствующего культурного минимума - базового объёма разносторонних знаний о культуре, членом которой является собеседник.
По мнению Э. Д. Хирша, пр...
подробнее
Кирилло-Мефодиевские исследования
В наше время пробуждается интерес к своему историческому прошлому, поэтому актуальным остается научное изучение деятельности общественно-политических обществ и организаций, возникших в разные исторические периоды.
Одним из ярких примеров таких обществ является существовавшее в 40-ых годах XIX в. Славянское общество св. Кирилла и Мефодия, более известное в научной мысли и литературе как Кирилло-Меф...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы