Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
Целью исследования является выявление лингвистических особенностей субтитрирования как отдельного вида перевода кинодиалога с учетом социального, политического и культурного контекста, а также определение статуса и основных характеристик субтитрирования в системе различных видов киноперевода.
Создан заказ №4146722
18 июля 2019

Целью исследования является выявление лингвистических особенностей субтитрирования как отдельного вида перевода кинодиалога с учетом социального, политического и культурного контекста, а также определение статуса и основных характеристик субтитрирования в системе различных видов киноперевода.

Как заказчик описал требования к работе:
Нужно написать вводную часть к курсовой работе и дополнить (3-4 страницы) основную часть
Фрагмент выполненной работы:
Введение Широко известно, что динамичное развитие информационно-коммуникативных технологий не только кардинально изменило способы создания медиа-контента в целом, но и оказало существенное влияние на массовую культуру и индивидуальное восприятие в частности. Что касается собственно кино, то принимая во внимание неуклонно растущую популярность зарубежных кинофильмов в российском прокате, становится очевидно, что качественный перевод их содержания приобретает все большую значимость. (работа была выполнена специалистами Автор 24) В условиях большого количества самих фильмов, а также недостаточного количества пособий по кинопереводу, необходимо детально изучить как специфику киноперевода в целом, так и основные трудности, возникающие при попытках передачи кинотекста на русский язык. При этом особый интерес ученых вызывает перевод с субтитрами, который, наряду с дублированным переводом, является самым распространенным видом киноперевода как такового. Специфика субтитрирования состоит, прежде всего, в том, что текст не произносится, а воспроизводится в форме субтитров, что, в свою очередь, оказывает большое влияние на задачи перевода в целом и предъявляемые к нему требования. Таким образом, все вышесказанное обуславливает актуальность данного исследования. Объектом исследования являются тексты фильмов «Ich war neunzehn», «Anonyma - Eine Frau in Berlin» и «So weit die Füße tragen» на немецком языке, а его предметом – способы перевода субтитров в кино. Целью исследования является выявление лингвистических особенностей субтитрирования как отдельного вида перевода кинодиалога с учетом социального, политического и культурного контекста, а также определение статуса и основных характеристик субтитрирования в системе различных видов киноперевода. Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи: рассмотреть сущность понятия «киноперевод»; привести классификацию видов киноперевода; перечислить основные правила субтитрирования; сформировать корпус фактов-примеров перевода с субтитрами в фильмах «Ich war neunzehn», «Anonyma - Eine Frau in Berlin» и «So weit die Füße tragen» на немецком языке; провести анализ переводческих приемов, используемых в аудиовизуальном виде перевода; сделать выводы по работе и подвести итоги исследования. При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, метод сплошной выборки, метод качественного соотношения, а также анализ языкового материала. Теоретической основой исследования являются труды таких известных ученых, как И.К. Фёдорова, Е.В. Жуланова, С.А. Кузьмичев и т.д. Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение и список использованной литературы. Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования. В первой главе рассматривается понятие «киноперевод», а также приводится классификация различных видов киноперевода и перечисляются основные правила субтитрирования. Во второй главе проведен анализ переводческих приемов немецких субтитров на русский язык на материале кинофильмов «Ich war neunzehn», «Anonyma - Eine Frau in Berlin» и «So weit die Füße tragen» на язык оригинала. В заключении обобщаются теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа способов перевода субтитров на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе. Список используемой литературы насчитывает … наименований, включая научную и справочную литературуПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
21 июля 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
nikolay1989
5
скачать
Целью исследования является выявление лингвистических особенностей субтитрирования как отдельного вида перевода кинодиалога с учетом социального, политического и культурного контекста, а также определение статуса и основных характеристик субтитрирования в системе различных видов киноперевода..docx
2020-02-15 10:25
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.9
Положительно
Замечательный автор! Все в делает в срок. Очень ответственно и индивидуально относится к работе! Спасибо.

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Лабораторные работы по копирайтингу в сфере графического дизайна
Лабораторная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Стратегии построения имиджа политика (на примере Дональда Трампа)
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Афанасий Фет как переводчик
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Лексико-семантический анализ слов: стена, окно, дверь.
Презентации
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
"Особенности перевода английских имен собственных на русский язык"
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Невербальные системы коммуникации
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Лексико-семантические поля и способы их моделирования.(к тексту на англ.яз)
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Неологизмы в подъязыке спорта (на материале английского и немецкого языков)
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Эсперанто (Языкознание)
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Английское и русское простое предложение: сопоставительный анализ.
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Особенности постановки пьесы "Елизавета Бам" Даниила Хармса в театре
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
К.Ф. Рылеев "Гражданское мужество": комментарий и интерпретация.
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Курсовая: Словосложение в современном английском языке
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
3879Стилистический потенциал порядка слов в современном английском языке
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Психолингвистический портрет современного мигранта
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Лингвостилистический анализ текста (теория и практика)
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Стратегии построения имиджа политика (на примере Дональда Трампа)
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Роль Шахматова в лингвистическом изучении Заонежья
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Поправить вывод и написать заключение в курсовой работе
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Японская филология
Наиболее мелкой единицей в японском языкознании признается не звук, а мора.
При этом японские лингвисты на дифференцируют словоизменительные аффиксы и служебные слова, объединяя их в группу под названием тэниоха.
Крупнейший японский лингвист второй половины ХХ века – Хаттори Сиро (1908-1995 г.г.) – единственный лингвист в Японской академии наук. В 1980-х годах Хаттрои создал свою научную школу. Он ...
подробнее
Функции языка философии
Язык является средством формирования и становления личности человека, его интеллекта, воли, чувств и формой бытия. Язык – это инструмент, с помощью которого человек может познавать мир и развиваться. В то же время, язык – это средство общения людей между собой и между социальными группами. С помощью языка человек удовлетворяет свои потребности, как материальные (работа), так и духовные (написание ...
подробнее
Агглютинация в языкознании
Слово «агглютинация» имеет происхождение от латинского термина «agglutinatio», который означает «приклеивание».
Аффиксы могут как образовывать новые слова (например, свет - светИТЬ), так и изменять грамматические значения слов (например, стол – столЫ).
Аффикс является связанной морфемой, то есть не совпадающей с основой хотя бы в одной словоформе неслужебного слова.
Аффиксы однозначны, то есть одно...
подробнее
Семантическое языкознание
Термин «семантическое» происходит от греческого слова «σημαντικός», которое переводится как «обозначающий».
Основным инструментом, с помощью которого сейчас проводятся исследования в семантическом языкознании, является семантический анализ, направленный на решение задач по пониманию смысла высказывания. Ранее (100-150 лет назад) семантическое языкознание называли семасиологией (от греческого слова ...
подробнее
Японская филология
Наиболее мелкой единицей в японском языкознании признается не звук, а мора.
При этом японские лингвисты на дифференцируют словоизменительные аффиксы и служебные слова, объединяя их в группу под названием тэниоха.
Крупнейший японский лингвист второй половины ХХ века – Хаттори Сиро (1908-1995 г.г.) – единственный лингвист в Японской академии наук. В 1980-х годах Хаттрои создал свою научную школу. Он ...
подробнее
Функции языка философии
Язык является средством формирования и становления личности человека, его интеллекта, воли, чувств и формой бытия. Язык – это инструмент, с помощью которого человек может познавать мир и развиваться. В то же время, язык – это средство общения людей между собой и между социальными группами. С помощью языка человек удовлетворяет свои потребности, как материальные (работа), так и духовные (написание ...
подробнее
Агглютинация в языкознании
Слово «агглютинация» имеет происхождение от латинского термина «agglutinatio», который означает «приклеивание».
Аффиксы могут как образовывать новые слова (например, свет - светИТЬ), так и изменять грамматические значения слов (например, стол – столЫ).
Аффикс является связанной морфемой, то есть не совпадающей с основой хотя бы в одной словоформе неслужебного слова.
Аффиксы однозначны, то есть одно...
подробнее
Семантическое языкознание
Термин «семантическое» происходит от греческого слова «σημαντικός», которое переводится как «обозначающий».
Основным инструментом, с помощью которого сейчас проводятся исследования в семантическом языкознании, является семантический анализ, направленный на решение задач по пониманию смысла высказывания. Ранее (100-150 лет назад) семантическое языкознание называли семасиологией (от греческого слова ...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы