Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
Целью дипломной работы является выявление и анализ различных видов лексических и грамматических трансформаций, примененных в процессе передачи англоязычных текстов романов С.
Создан заказ №3920756
28 апреля 2019

Целью дипломной работы является выявление и анализ различных видов лексических и грамматических трансформаций, примененных в процессе передачи англоязычных текстов романов С.

Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать и оформить курсовую работу по языкознанию и филологии. Пишите, пожалуйста, сразу сколько будет стоить курсовая работа.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ История перевода исчисляется множеством столетий: появившись в результате возникновения необходимости передачи информации представителям разных языковых общин, он еще в далекие времена обзавелся своеобразными посредниками, то есть людьми, знавшими несколько языков. Переводом принято называть процесс, при котором на основе исходного текста на одном языке создается равноценный в коммуникативном отношении текст на другом языке. (работа была выполнена специалистами author24.ru) При этом под коммуникативным отношением понимается определенный уровень качества текста перевода, позволяющий ему выступать в качестве полноправной замены исходного текста в процессе общения носителей разных языков. С этой точки зрения особый интерес вызывает перевод художественного типа текста, поскольку он, являясь воплощением творческого замысла того или иного писателя, представляет собой своеобразное отражение не только собственно языковой, но и национальной картины мира своего автора. Исходя из сказанного, можно сказать, что перевод художественной литературы сопряжен с гораздо большим количеством трудностей, чем перевод любого другого типа текста. По этой причине данный вид перевода привлекает внимание исследователей из разных областей науки: лингвистики, психологии, лингвокультурологии, психолингвистики и многих других. Ученые отмечают, что художественный перевод является особым видом коммуникативной деятельности, так как под ним понимается не просто процесс перевода в его традиционном понимании, а особый вид межкультурной коммуникации. Поиск путей разрешения заявленной проблемы обусловил выбор темы данного исследования: «Анализ переводческих трансформаций в художественной литературе английского языка». Актуальность темы данного исследования обусловлена устойчивым интересом к проблемам художественного перевода в целом и особенностям передачи авторского замысла в частности. Кроме того, в 2019 году отмечается 145-летний юбилей со дня рождения выдающегося британского писателя С. Моэма, идиостиль которого, также как и его произведения, до сих пор представляют интерес с различных точек зрения. Целью дипломной работы является выявление и анализ различных видов лексических и грамматических трансформаций, примененных в процессе передачи англоязычных текстов романов С. Моэма «Театр» и «Узорный покров» на русский язык. Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи: Определить понятия «перевод» и «переводческая трансформация»; Привести и сопоставить основные классификации переводческих трансформаций; Рассмотреть различные модели перевода с позиции используемых в них переводческих трансформаций; Провести выборку примеров использования различных переводческих трансформаций на материале исследования; Проанализировать отобранные примеры с точки зрения их количественного соотношения; Сделать выводы и подвести итоги работы. Объектом исследования являются переводческие трансформации. Предметом исследования является специфика лексических и грамматических трансформаций, используемых в процессе передачи англоязычного художественного текста на русский язык. При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, анализ теоретического материала исследования, метод сплошной выборки, а также анализ языкового материала и количественный анализ. Теоретической и методологической базой исследования являются труды таких известных отечественных и зарубежных ученых, как Л.С. Бархударов, В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, А.Д. Швейцер, Л.Л. Нелюбин, В.В. Сдобников, О.В. Петрова, Т.Р. Левицкая, А.М. Фитттерман и т.д. Теоретическая значимость работы определяется тем, что полученные в ходе исследования данные могут быть использованы при определении специфики как изученных типологий переводческих трансформаций в целом, так и конкретных трансформаций в частности, а также предоставлением теоретических предпосылок к дальнейшему изучению данной темы. Практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по переводу художественной литературы. Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, основную часть (первую и вторую главы), заключение и список использованной литературы. Общий объем дипломной работы составляет 80 страниц. Во введении определяются актуальность исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования. В первой главе «Теоретические основы изучения переводческих трансформаций», носящей теоретический характер, конкретизируются понятия «перевод», «переводческая трансформация», приводятся и сопоставляются основные классификации переводческих трансформаций, а также рассматриваются различные модели перевода с точки зрения используемых переводческих трансформаций. Во второй главе «Анализ использования переводческих трансформаций при переводе художественных текстов с английского языка на русский», имеющей практическую направленность, проведен количественный анализ лексических и грамматических трансформаций на примере англоязычных текстов романов С. Моэма «Театр» и «Узорный покров» и текстов их переводов на русский язык, выполненных Г. Островской и М. Лорие соответственно. В заключении обобщаются теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа языкового материала, а также приводятся основные выводы по работе. Список использованной литературы насчитывает 57 наименований, включая научную и справочную литературу на русском и английском языках, а также интернет-источники. Посмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
1 мая 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
ElenaExcellent
5
скачать
Целью дипломной работы является выявление и анализ различных видов лексических и грамматических трансформаций, примененных в процессе передачи англоязычных текстов романов С..docx
2019-05-04 22:40
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Спасибо большое автору, выполнила работу в кратчайшие сроки, все корректировки делала оперативно, преподаватель поставила 5!)

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Чешский язык
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Курсач магистра: Цветообозначения в составе устойчивых единиц русского языка
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Белый цвет в русской и якутской лингвокультурах
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Курсовая: Специфика перевода немецкого рекламного текста на русский язык
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Мужские и женские метафоры английского языка на примере видеороликов TED
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Когнитивный подход к формированию грамматических навыков владения РКИ
Дипломная работа
Языкознание и филология
Стоимость:
4000 ₽
Связь морфологии с семантикой
Реферат
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Трансформация фразеологизмов в печатных изданиях СМИ
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Понятийные категории, грамматические категории, скрытые категории
Доклад
Языкознание и филология
Стоимость:
300 ₽
Особенности перевода английских сказок на русский язык
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Теории происхождения языков
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Китайский менталитет с точки зрения носителя русского языка
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Коммуникативные атаки в политическом массмедиально опосредованном дискурсе
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
британская языковая картина мира
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Лексико-семантическое поле "частей человеческого тела"
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Характерные черты романа взросления (на материале произведения Д. Тартт «Щегол»).
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Фразеологические эффемизмы в современном французском языке
Курсовая работа
Языкознание и филология
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Выразительность речи
Выразительность речи придают различные единицы языка всех его уровней.
Звуковая выразительность в речи заключается в ее гармоничном благозвучии, в использовании ритма, рифмы. Также выразительность придают аллитерация и ассонанс.
Основным источником выразительности речи служат лексика и фразеология, которые придают речи особую экспрессивную окраску.
Экспрессивность в речи означает выразительность. ...
подробнее
Критерии хорошей речи
Хорошая речь должна быть не просто правильной, а отвечать ряду требований.
Культура речи обладает следующими уровнями-аспектами:
Истинное качество речи подразумевает, что качество содержания речи неотрывно от качества коммуникативных намерений человека.
Стилистические ошибки значительно портят речь, ухудшают впечатление о говорящем и часто производят комическое впечатление.
Основные виды стилистиче...
подробнее
Компоненты культуры речи
Культура речи складывается из трех составляющих компонентов:
Культурная речь - это правильная речь с соблюдением норм литературного языка, воспринимающимися носителями языка как образец. Языковая норма является центральным понятием в речевой культуре, что делает нормативный аспект культуры речи одним из самых важных.
Языковая норма – явление историческое. Появление норм в национальном языке обус...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы