Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
Целью исследования является выявление и анализ лексико-грамматических трансформаций в научно-техническом тексте статьи «Plant-based torsional actuator with memory» на английском языке.
Создан заказ №2317997
10 октября 2017

Целью исследования является выявление и анализ лексико-грамматических трансформаций в научно-техническом тексте статьи «Plant-based torsional actuator with memory» на английском языке.

Как заказчик описал требования к работе:
Срочно выполнить курсовую работу по языкам (переводам) с оформлением по госту и списком литературы. Срок 8 дней, подробное описание темы приложено к заданию
Фрагмент выполненной работы:
Введение Расширение отношений между различными государствами, укрепление их торгово-экономических связей, а также динамическое развитие науки и техники, равно как и постоянный обмен научно-технической информацией не только усиливает значение иностранного языка как действенного фактора прогресса во всех аспектах жизни современного общества, но и придает все большую значимость научно-техническому переводу как таковому. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Наряду с этим необходимость в переводчиках данной специализации год от года растет, поскольку техника в самом широком ее смысле уже стала непременным атрибутом повседневной жизни человека. Соответственно, растёт потребность в качественном техническом переводе всей сопровождающей данную технику документации. При этом слово «качественный» означает адекватный перевод, содержащий правильное понимание не только общего смысла исходного текста, но и верно употребленную научно-техническую терминологию той или иной области науки. Для осуществления подобного перевода необходимо не просто владеть иностранным языком на профессиональном уровне, но и знать основные особенности научного стиля в целом. Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена высокой важностью перевода научно-технической литературы как способа  обмена и распространения информации в современном научном сообществе, а также необходимостью теоретического и практического рассмотрения проблемы эквивалентности перевода научно-технических текстов на материале авторского перевода статьи. Объектом исследования является научно-технический текст. Предметом исследования являются проблемы достижения адекватности и эквивалентности в ходе перевода научно-технического текста. Целью исследования является выявление и анализ лексико-грамматических трансформаций в научно-техническом тексте статьи «Plant-based torsional actuator with memory» на английском языке. Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи: определить сущность понятий «научно-технический текст», «адекватность перевода», «эквивалентность перевода»; классифицировать основные виды начно-технических текстов; рассмотреть ряд правил выполнения перевода научно-технического текста; провести выборку примеров использования лексических и грамматических трансформаций на материале исследования и проанализировать эквивалентность получившегося перевода; сделать выводы и подвести итоги работы. При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, анализ теоретического материала исследования, метод сплошной выборки, а также метод количественного и сравнительного анализа. Теоретической основой работы являются труды таких известных ученых, как А.Л. Пумпянский, К.С. Курбанов, С.М. Кауфман, И.В. Гредина, Х.Ф. Макаев, Л.С. Бархударов, В.Н. Комиссаров и т.д. Практическая значимость данного исследования состоит в возможности использования его результатов на теоретических и практических занятиях по переводоведению, в контексте выявления особенностей перевода научно-технических текстов. В качестве источника материала исследования используется научно-техническая статья «Plant-based torsional actuator with memory» на английском языке. Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение, список использованных источников и приложение. Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования. В первой главе рассматривается сущность понятий «научно-технический текст», «адекватность перевода» и «эквивалентность перевода», выявляются основные особенности научно-технического текта, классифицируются разлиные виды перевода такого текста, а также перечисляются правила выполнения научно-технического перевода. Во второй главе проводится количественный анализ лексических и грамматических трансформаций, используемых при переводе научно-технической статьи с английского языка на русский, а также сравнительный анализ адекватности и эквивалентности авторских переводов статей материала исследования. В заключении обобщается проанализированный теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа адекватности и эквивалентности перевода научно-технических текстов на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе. Список использованных иточников насчитывает 24 наименования источников, включая научную и справочную литературуПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
13 октября 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
v345vo
5
скачать
Целью исследования является выявление и анализ лексико-грамматических трансформаций в научно-техническом тексте статьи «Plant-based torsional actuator with memory» на английском языке..docx
2017-10-16 00:42
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа небольшая, но выполнена очень грамотно. Автор готов идти навстречу, уверен, что и большие заказы будут выполнены тоже в строк и с требуемыми условиями.

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
словообразовательная продуктивность ФЕ в немецком языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Прагматика перевода вторичных номинаций в прозе Фицджеральда.
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Выбираете статья СМИ за 1905, 1906, 1925, 1926, 2005, 2006, 2015,2016 год.
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Студенческий сленг в современном английском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Вариант № 3
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Обучение грамматической стороне речи (анг.яз).
Презентации
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Перевод технического текста с английского на русский
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Музыкально-поэтический текст как объект перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Сделать надо сегодня!
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА СЛОВ-РЕАЛИЙ В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Современные изменения в стандартном английском произношении
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лингвистические особенности перевода научно-популярного текста
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Стилистические коннотации в новеллах С. Цвейга
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности словообразования в английском и русском языках.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы