Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 1000 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
выполнено на сервисе Автор24
Студенческая работа на тему:
Проблема перевода англо-американских заимствований в современном французском языке (по материалам французской прессы)
Создан заказ №1222490
20 мая 2016

Проблема перевода англо-американских заимствований в современном французском языке (по материалам французской прессы)

Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать и оформить дипломную работу по языкам (переводам). Пишите, пожалуйста, сразу сколько будет стоить дипломная работа.
Фрагмент выполненной работы:
Введение Актуальность исследования. На фоне усиления международных контактов происходит взаимопроникновение различных языков и культур, активизируется процесс перенесения единиц из одной лингвистической системы в другую. В связи с этим наибольшую значимость приобретают такие проблемы, как: динамика процесса заимствования, функционирование иноязычных слов в принимающей системе, влияние культуры и языка народа на семантические и формальные изменения в перенесенных единицах, структурно-семантическая эквивалентность заимствованного слова и его иноязычного прототипа и т.д. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Данные проблемы в той или иной степени освещены в работах зарубежных и отечественных лингвистов. При этом следует отметить, что большинство исследований, посвященных заимствованию, связано с вопросами, затрагивающими формальную сторону данного процесса. В научной литературе еще недостаточно изучено влияние человеческого фактора на изменения значения и формы заимствованного. Как неоднократно отмечалось в специальной литературе, проблематика, касающаяся передачи национально-культурной специфики исходного текста, занимает в современном переводоведении одно из ведущих мест. Особенно сложными и вместе с тем относительно мало разработанными являются вопросы, связанные с воссозданием на переводящем языке так называемых «чужих реалий», когда на специфику языка и культуры оригинала «накладываются» отраженные в нем лингвокультурные особенности описываемой действительности, «экзотической» (хотя в разной степени) как для первичной, так и для вторичной аудитории. Современные тенденции развития глобальной межкультурной и межъязыковой коммуникации привели к повышенному интересу лингвистов к проблемам диалога культур и языков. Особенно повышенным вниманием со стороны языковедов отличается английский язык — в настоящее время основной международный язык, получивший распространение по всему земному шару. Будучи средством общения людей, принадлежащих разным национальным языкам, английский язык испытывает сильнейшее давление со стороны других языков. Одним из результатов подобного давления является наличие в лексическом составе французского языка чужеязычных лексических компонентов.. Именно поэтому вопросы опосредованного перевода становятся такими актуальными. Объектом исследования выступает процесс перевода заимствования английской лексики французским языком . Предмет исследования – английские заимствования во французской печати особенности их перевода. Целью исследования является изучение заимствования как способа пополнения французского языка и возможностей перевода английских заимствований в Интернет-версиях французских периодических изданий. В рамках достижения поставленной цели были поставлены следующие задачи: - проанализировать причины и способы заимствований; - классифицировать заимствования по аспекту слова - описать возможности перевода английских заимствований во французской прессе. Теоретическое значение исследования состоит в том, что его результаты позволяют дополнить существующие в лингвистической литературе сведения о заимствованиях во французской прессе. Практическая ценность работы определяется возможностью использования результатов исследования при разработке уроков и внеучебной деятельности по французскому языку. В работе использованы методы теоретического обобщения и произвольной выборки. Структура работы: исследовательская работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы Во введении обоснована актуальность темы исследования, определены его объект, предмет, цель и задачи, указаны методы проведения исследования, раскрыты его теоретическая и практическая значимость, представлена структура работы В первой главе определены понятие заимствования, его причины, виды, способы, рассмотрены механизмы ассимиляции и адаптации заимствований. Во второй главе «Результаты исследования возможностей перевода английских заимствований в современной французской прессе» приводятся методы и техника исследования, даются сведения об объёме исследования, излагаются полученные результаты. В заключении приведены обобщающие выводы, полученные в ходе исследования. Список литературы содержит источники, положенные в основу работы. Материалом для нашего анализа послужили французские периодические издания, такие как «Le Monde», «Le Parisien», «Parismatch», «Le Figaro», «Elle».Посмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
27 мая 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Anna00
5
скачать
Проблема перевода англо-американских заимствований в современном французском языке (по материалам французской прессы).docx
2017-02-21 02:56
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор просто супер, учитывает все пожелания и помогает даже с доп заданиями, 10/10

Хочешь такую же работу?

Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Особенности перевода жанра триллер
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности англо-русского перевода газетно-публицистической статьи
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Написать эссе по испанскому. Describe el sistema económico justo.
Эссе
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Выбираете статья СМИ за 1905, 1906, 1925, 1926, 2005, 2006, 2015,2016 год.
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Ложь в англоязычной речи политиков и способы ее выявления
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
СРОЧНО! Сравнительный анализ японского и русского переводов рассказов
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
особенности перевода веб-сайтов нефтегазовой компаниии (доработки)
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Сопоставительный анализ испанских и русских пословиц и поговорок
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Перевод стереотипных образов английской и русской лингвокультур.
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы