Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Исследование эквивалентности при переводе художественного текста

Номер заказа
91300
Создан
21 июня 2013
Выполнен
24 июня 2013
Стоимость работы
490
Надо быстро сделать курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Исследование эквивалентности при переводе художественного текста».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 17
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Исследование эквивалентности при переводе художественного текста
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
1.1Содержание понятия перевод
1.2 Эквивалентность и ее уровни
1.3 Особенности перевода художественных текстов
ВЫВОДЫ
ЛИТЕРАТУРА

ЛИТЕРАТУРА

1.Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: «Междунар. отношения», 1975
2.Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб пособие. - 3-е изд. М., 2001
3.Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001
4.Влахов С., Флорин С., Непереводимое в переводе. М.: «Междунар.отношения», 1980
5.Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб. пособие для ин-тов и фак- тов иностр. М.: Высш. шк., 1990
6.Латышева Л. К. Разноязычные тексты как объект отождествления в переводе // Текст и перевод. М., 1988
7.Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с англий Показать все
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав и заключения. Во введении обосновывается актуальность выбранной темы, определяются цели и задачи исследования. В первой главе проводится обзор понятий «перевод» и «переводческая эквивалентность», а также определение особенностей перевода и эквивалентности при переводе художественных текстов. Во второй главе …. В заключении подводятся итоги проведенного исследования.
ВЫВОДЫ
1. Проанализировано понятие «перевод» с точки зрений основных теорий перевода в современном переводоведении. Так, с точки зрения трансформационной модели перевода, перевод – есть своего рода трансформация текста оригинала в текст перевода. Денотативная теория перевода рассматривает перевод, как процесс описания при помощи языка перевода денотатов, описанных на Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу