Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Исследование эквивалентности при переводе нехудожественного текста

Номер заказа
68235
Создан
20 июня 2013
Выполнен
23 июня 2013
Стоимость работы
490
Надо быстро сделать курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Исследование эквивалентности при переводе нехудожественного текста».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 18
Оригинальность: Неизвестно
490
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Исследование эквивалентности при переводе нехудожественного текста
NULL
"СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М.: Едиториал УРСС, 2004. – 160 с.
2.Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале фразеологических единиц русского и английского языков). – Казань, 1989. – 123 с.
3.Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., Междунар. Отношения. - 1975. - 240 с.
4.Витренко А.Г. К вопросу о терминологии современного переводоведения // Вестник МГЛУ. – 2002. – Вып. 463: Перевод и дискурс / Отв. ред. В.К.Ланчиков. – С.3 -16.
5.Гак В.Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ // Тетради переводчика. – М., 1979. – Вып. 16. – 120 с.
6.Дашдаваа Д. Сопоставительное исследование фразеологии в русском и монгольском язы Показать все
Гак В.Г. в свое время показал, что в основе всех лингвистических трансформаций лежат универсальные формально-логические категории, к которым причисляются отношения равнозначности, подчинения, контрадикторности, перекрещивания и внеположенности [Гак 1979:128-129]. Эти категории сохраняют силу при переводе с любого языка и никак не зависят от специфики конкретно взятой пары языков.
Базируясь на этих формально-логических категориях, Рецкер Я.И. разделил все лексические трансформации на семь, к которым отнес дифференциацию, конкретизацию и генерализацию значений, смысловое развитие, антонимический перевод, целостное преобразование и компенсацию потерь в процессе перевода [Рецкер 1974:39]. Однако это список не свободен от внутренней противоречивости и нуждается в доработке и уточнений.
В част Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу