Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Проблема сохранения интертекстуальности при переводе с английского языка на русский язык

  • 37 страниц
  • 2013 год
  • 696 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Проблема сохранения интертекстуальности при переводе с английского языка на русский язык

Оглавление
Введение
Глава 1 Понятие интертекстуальности. Теория интертекста.
1.1Функции интертекcта
1.2Типы интертекстуальных связей
1.3 Проблема изучения категории «автор» через интертекст
Глава 2. Аллюзия
2.1 Понятие аллюзии
2.2 Классификация аллюзий
2.2 Аллюзия как средство выражения автора
2.3 Значение аллюзий для художественных произведений
Выводы
Глава 3. Проблема сохранения интертекстуальности
Заключение
Список литературы

"Список литературы

1)Абрамов СР. Интертекстуальность как конституирующий признак и условие сосуществования семиотических систем. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. -С. 12-20.
2)Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.4-12.
3)Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности. // Вестник СпбУ, Сер.2, вып. 4, 1992
4)Лотман Ю.М. Структура художественного-текста. - М, Искусство, 1970, - с. 384с.
5)Гончарова Е.А. К вопросу об изучении категории ""автор"" через проблемы интертекстуальности. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С..-П6,: Образование, 1993. - С.20-28.
6)Гучинская И.О. Шпильманский эпос и проблематекстопорожденйя. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.46-57.
7)Тураева З.Я. Жанр и Интертекстуальность. // Герценовские чтения: Иностранные языки. - С.-Пб.: Образование, 1993.-С.З-12.
8)Фомичева Ж.Е. Иностилевые скопления как вид интертекстуальности. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.82-9.1.
9)ФатееваН. А.. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности.М.: Комкнига, 2006.
10)Голубкова О.Н. Особенности перевода аллюзий : (на материале произведений Г. Мелвилла) [Электронный ресурс IIII междунар. науч. конф. по переводоведению «Федоровские чтения» : тез. докл., 23-25 окт. 2000 г., С.-Петербург [Виртуал. переводи, бюро] «Синтагма». - [М.], 2000. - URL: http://syntagma.hl .ru/nau/articie21 .htm.
11)Гюббенет И. Аллюзивное значение и особенности его реализации в русском, английском и французском языках / И. Гюббенет, Л. Машкова II Болг. русистика. - София, 1989. - Г. 16, № 2. - С. 53-61.- Библиогр.: с 60-61.
12)Дронова Е.М. Стилистический прием аллюзии в свете теории интертекстуальности : (на материале языка англо-ирланд. драмы первой половины XX в.): автореф. дис. ... канд. филол. наук/ Дронова Е.М.; Воронеж, гос. ун-т, -Воронеж, 2006. - 24 с.
13)Костомаров В.Г. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур : [аллюзии] / В.Г. Костомаров, Н.Д. Ьурвикова // Иностр. яз. в шк. - 2000. - № 5. - С. 3-6.
14)Липилина Л.А. Аллюзия и метафора : на материале соврем, англ. яз. // Когнитивно-коммуникативные аспекты филологических и методических исследований : материалы междунар. конф. - Калининград, 2001. - С. 21-26.
15)Мирошникова СП. Степень освоенности аллюзий-библеизмов общечеловеческого характера : на материале англ. и рус. яз. / Запорож. машиностроит. ин-т им. В.Я. Чубаря. - Запорожье, 1988. - 1 1 с.
16)Новичкова Т.Б. Культурно-оценочные концепты в языке : [аллюзия] // Сб. тр. молодых ученых и студентов Волгоградского гос. ун-та. - Волгоград, 1996. - С. 336-338.
17)Потылицина И.Г. Дискурсивный аспект аллюзивной интертекстуальности английского эссе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Потылицина И.Г. : Моск. пед. гос. ун-т. - М., 2005. - 17 с. : ил.
18)Потылицина И.Г. О направлениях исследования аллюзии : [обзор работ отечеств, и зарубеж. лингвистов] // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. - 2002. - Вып. 1. - С. 105-111.- Библиогр.
19)Прохорова М.Ю. Прагмалингвистика и проблемы перевода аллюзивных фигур речи // Theory and practice of . translation. - M., 2000. - C. 226-247.
20) Чернявская B.E. Лингвистика текста : поликодовость. Интертекстуальность. Интердискурсивность / В.Е. , Чернявская. - М. : Книжный дом ""ЛИБРОКОМ"", 2009. - 245 с.
21)Andersson Н. Quotations and allusions : an aspect of the use of English // Mod. sprak. - 1985. - Vol. 79, N 4. - P. 289-297.
22).http://englishlib.org/index.php/slovari/The-Oxford-Dictionary-of-Allusions.html
23)Гусева А.А. Преодоление энтропии при переводе интертекстуальных элементов в художественном тексте (на материале романа Дж. Джойса «Улисс») // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». №14/2008. – С. 201 – 204.


"

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Проблема сохранения интертекстуальности при переводе с английского языка на русский язык

Оглавление
Введение
Глава 1 Понятие интертекстуальности. Теория интертекста.
1.1Функции интертекcта
1.2Типы интертекстуальных связей
1.3 Проблема изучения категории «автор» через интертекст
Глава 2. Аллюзия
2.1 Понятие аллюзии
2.2 Классификация аллюзий
2.2 Аллюзия как средство выражения автора
2.3 Значение аллюзий для художественных произведений
Выводы
Глава 3. Проблема сохранения интертекстуальности
Заключение
Список литературы

"Список литературы

1)Абрамов СР. Интертекстуальность как конституирующий признак и условие сосуществования семиотических систем. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. -С. 12-20.
2)Арнольд И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.4-12.
3)Арнольд И.В. Проблемы интертекстуальности. // Вестник СпбУ, Сер.2, вып. 4, 1992
4)Лотман Ю.М. Структура художественного-текста. - М, Искусство, 1970, - с. 384с.
5)Гончарова Е.А. К вопросу об изучении категории ""автор"" через проблемы интертекстуальности. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С..-П6,: Образование, 1993. - С.20-28.
6)Гучинская И.О. Шпильманский эпос и проблематекстопорожденйя. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.46-57.
7)Тураева З.Я. Жанр и Интертекстуальность. // Герценовские чтения: Иностранные языки. - С.-Пб.: Образование, 1993.-С.З-12.
8)Фомичева Ж.Е. Иностилевые скопления как вид интертекстуальности. // Интертекстуальные связи в художественном тексте. - С.-Пб.: Образование, 1993. - С.82-9.1.
9)ФатееваН. А.. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности.М.: Комкнига, 2006.
10)Голубкова О.Н. Особенности перевода аллюзий : (на материале произведений Г. Мелвилла) [Электронный ресурс IIII междунар. науч. конф. по переводоведению «Федоровские чтения» : тез. докл., 23-25 окт. 2000 г., С.-Петербург [Виртуал. переводи, бюро] «Синтагма». - [М.], 2000. - URL: http://syntagma.hl .ru/nau/articie21 .htm.
11)Гюббенет И. Аллюзивное значение и особенности его реализации в русском, английском и французском языках / И. Гюббенет, Л. Машкова II Болг. русистика. - София, 1989. - Г. 16, № 2. - С. 53-61.- Библиогр.: с 60-61.
12)Дронова Е.М. Стилистический прием аллюзии в свете теории интертекстуальности : (на материале языка англо-ирланд. драмы первой половины XX в.): автореф. дис. ... канд. филол. наук/ Дронова Е.М.; Воронеж, гос. ун-т, -Воронеж, 2006. - 24 с.
13)Костомаров В.Г. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур : [аллюзии] / В.Г. Костомаров, Н.Д. Ьурвикова // Иностр. яз. в шк. - 2000. - № 5. - С. 3-6.
14)Липилина Л.А. Аллюзия и метафора : на материале соврем, англ. яз. // Когнитивно-коммуникативные аспекты филологических и методических исследований : материалы междунар. конф. - Калининград, 2001. - С. 21-26.
15)Мирошникова СП. Степень освоенности аллюзий-библеизмов общечеловеческого характера : на материале англ. и рус. яз. / Запорож. машиностроит. ин-т им. В.Я. Чубаря. - Запорожье, 1988. - 1 1 с.
16)Новичкова Т.Б. Культурно-оценочные концепты в языке : [аллюзия] // Сб. тр. молодых ученых и студентов Волгоградского гос. ун-та. - Волгоград, 1996. - С. 336-338.
17)Потылицина И.Г. Дискурсивный аспект аллюзивной интертекстуальности английского эссе : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Потылицина И.Г. : Моск. пед. гос. ун-т. - М., 2005. - 17 с. : ил.
18)Потылицина И.Г. О направлениях исследования аллюзии : [обзор работ отечеств, и зарубеж. лингвистов] // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики. - 2002. - Вып. 1. - С. 105-111.- Библиогр.
19)Прохорова М.Ю. Прагмалингвистика и проблемы перевода аллюзивных фигур речи // Theory and practice of . translation. - M., 2000. - C. 226-247.
20) Чернявская B.E. Лингвистика текста : поликодовость. Интертекстуальность. Интердискурсивность / В.Е. , Чернявская. - М. : Книжный дом ""ЛИБРОКОМ"", 2009. - 245 с.
21)Andersson Н. Quotations and allusions : an aspect of the use of English // Mod. sprak. - 1985. - Vol. 79, N 4. - P. 289-297.
22).http://englishlib.org/index.php/slovari/The-Oxford-Dictionary-of-Allusions.html
23)Гусева А.А. Преодоление энтропии при переводе интертекстуальных элементов в художественном тексте (на материале романа Дж. Джойса «Улисс») // Вестник Поморского университета. Серия «Гуманитарные и социальные науки». №14/2008. – С. 201 – 204.


"

Купить эту работу

Проблема сохранения интертекстуальности при переводе с английского языка на русский язык

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

19 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.1
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Ирина об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-11-20
Курсовая работа

Спасибо автору

Общая оценка 5
Отзыв AlmightyJane об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-04-13
Курсовая работа

Работой довольна.

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-12-23
Курсовая работа

Спасибо большое! Работа на отлично!Раньше срока! Было два недочёта, но автор очень быстро всё исправил!Просто молодец!!!

Общая оценка 5
Отзыв Вера302 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2016-12-19
Курсовая работа

Спасибо за проделанную работу по курсовой! Приятно иметь дело с профессионалом)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Анализ деятельности 20 выдающихся лингвистов. Работа по основам языкознания.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1500 ₽
Готовая работа

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ЭКЗАМЕНА ПО ОСНОВАМ ЯЗЫКОЗНАНИЯ. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «СЛОВАРЬ. Д.Н. УШАКОВА»

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Экспертное заключение по языковой ситуации в Каталонии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
135 ₽
Готовая работа

Поэтика словотворчества: В.Каменский и Игорь Северянин

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Читающий студент: профессиональное чтение и чтение для самообразования

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

Ох ,уже ці фразеологізми! (фразеологічна мініатюра)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Готовая работа

Проект по Филологии (Словарь для произведения)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Готовая работа

Место и роль неологизмов и окказионализмов в лирике В.В.Маяковского.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

Гендерно обусловленные различия грамматического оформления директивов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Англицизмы в речи современной молодежи

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

лексический анализ текста (англ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
70 ₽
Готовая работа

Коммуникативно-прагматические особенности языковой игры в современных произведениях

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
4000 ₽