Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

нормативные аспекты перевода

Номер заказа
137722
Создан
18 сентября 2014
Выполнен
21 сентября 2014
Стоимость работы
660
Проблема по языкознанию и филологии. Срочно закажу курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «нормативные аспекты перевода ».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 30
Оригинальность: Неизвестно
660
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Итак, мы выяснили, что, оценивая качество перевода, и сами переводчики, и редакторы, и критики перевода, и преподаватели перевода обращают внимание,в том числе на аспекты, не связанные с вопросом соотношения оригинала и перевода. В частности, большое значение придается тому, как написан текст перевода, нет ли в нем нарушений норм и узуса ПЯ, соответствует ли он требованиям культуры речи на переводящем языке. Следовательно высокую важность приобретает соответствие перевода нормативным требованиям, определенным В.П. Комиссаровым, а именно:
1. Норма эквивалентности перевода;
2. Жанрово-стилистическая норма перевода;
3. Норма переводческой речи;
4. Прагматическая норма перевода;
5. Конвенциональная норма перевода.
Мы должны отметить, что при оценке качества перевода следует проводить комплексн Показать все
Проблема оценки качества перевода бурно обсуждалась в переводческих кругах на протяжении практически всего прошедшего столетия. Она была актуальна не только для художественного перевода, особенно в первой половине ХХ века, когда в массовом порядке производились новые, более современные переводы мировой классической литературы 18 – 19 веков, (что было особенно характерно для переводческой и издательской деятельности в Советском Союзе). Наиболее остро вопрос разработки критериев оценки качества переводов встал в середине прошлого века, когда начался так называемый «информационный бум»: международные контакты стали интенсивнее, стали появляться новые средства связи, зародились современные информационные технологии.
В этот период не только художественный перевод нуждался в системе оценки каче Показать все
Введение 3
1. Перевод как результат переводческой деятельности 5
1.1 Сущность и цель перевода 5
1.2 Понятие нормы перевода 10
2. Виды норм перевода 15
2.1 Норма эквивалентности перевода 15
2.2 Жанрово-стилистическая норма перевода 18
2.3 Норма переводческой речи 20
2.4 Прагматическая норма перевода 22
2.5 Конвенциональная норма перевода 26
Заключение 28
Список использованной литературы 30


1. Nida E.A. Language structure and translation. – Stanford, 1975.
2. Бархударов Л. С. Языки перевод. - М.: Межд. отношения, 1975.
3. Бархударов Л.С. Контекстное значение слова и перевод // Сб. научн. тр. / Моск. пед. ин-т иностр. языков. – 1984. – Вып. 238. – С. 3-17.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
5. Барченков А.А. Прагматическое содержание текста и его передача при переводе // Общие и частные проблемы теории перевода. Сб.научн.тр. – М., 1989.
6. Борохов Э. Энциклопедия афоризмов: Мысль в слове / Э. Борохов. – М.: ООО Изд-во АСТ, 2003. – С. 374.
7. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: 3-е изд. - М.: Изд - во УРАО, 2002.- 208 с.
8. Ванников Ю.В. Понятие аде Показать все
Процесс номинации порождает значение, то есть некий обобщенный образ объекта номинации в голове носителя языка, гносеологический образ. В процессе формирования языкового значения участвуют и находят свое отражение все три взаимосвязанных между собой элемента гносеологической ситуации - познающий субъект (человек), познаваемый объект (реальная действительность) и языковой знак (язык). Объектом номинации любого типа выступает не столько единичный объект внеязыковой действительности (вещь, явление, событие, ситуация и т.п.), сколько повторяющееся надиндивидуальное идеальное типизированное представление об этой вещи, предмете и т.п., сложившееся в данной языковой общности. Жизненный опыт человека, неоднократное знакомство с предметами, относящимися к определенным категориям, неизбежно ведет к Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу