Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Способы перевода безэквивалентной лексики на примере произведений У.Шекспира.

Номер заказа
136048
Создан
17 сентября 2014
Выполнен
20 сентября 2014
Стоимость работы
660
Не получается сделать. Надо срочно сделать курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Способы перевода безэквивалентной лексики на примере произведений У.Шекспира. ».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 39
Оригинальность: Неизвестно
660
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Выводы по главе 2
1. Проведенный нами сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода продемонстрировал менее оригинальную и стилистически адекватную передачу экспрессивных и эмоционально-оценочных средств М. Кузминым, Ю. Корнеевым, А. Курошевой и О. Чуминой, сумевшим не только стилистически корректно, но и талантливо передать разнообразие фразеологизмов, метафор, эпитетов, речевых стереотипов выражения различных эмоций текста оригинала на языке перевода достаточно выразительно и учитывая поэтическую специфику текста, а именно использование в нем такой разновидности безэквивалентной лексики, как слова высокого стиля (поэтизмы) и архаизмы.
2. Жизнерадостный характер данной пьесы У. Шекспира, оптимистическая настроенность персонажей пьесы стимулирует и при переводе безэквивалентной Показать все
ВВЕДЕНИЕ

Общение между людьми осуществляется, прежде всего, на языке. В случае межкультурного общения, затрудняющегося использование разных языков в качестве средства коммуникации, приходится прибегать к переводу того или иного сообщения с одного языка на другой.
Один и тот же кусочек реальности, одно и то же понятие имеет разные формы языкового выражения в разных языках – более или менее полные, в той или иной степени специфичные.
Лингвисты и культурологи в последнее время уделяют все больше внимания изучению коммуникации представителей различных культур в самых различных сферах. Такая тенденция обусловлена увеличением интенсивности межъязыковых и межкультурных контактов, которые ведут к интерференции языков.
Специфике интерпретации тех или иных единиц перевода и различных жанров текст Показать все
Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Безэквивалентная лексика и лингвокультурологические лакуны 6
1.1. Понятие безэквивалентности в переводе 6
1.2. Традиционные приемы перевода безэквивалентной лексики 8
1.3. Сущность безэквивалентной лексики в контексте культурологического знания 10
1.4. Система элиминирования безэквивалентой лексики в межкультурной коммуникации 13
Выводы по главе 1 17
Глава 2. Особенности перевода безэквивалентой лексики в комедии У. Шекспира «LОVЕ'S LАBОUR'S LОST» 19
2.1. Особенности перевода безэквиввалентной лексики У. Шекспира М.А. Кузминым и Ю. Б. Корнеевым 19
2.2. Особенности перевода безэквиввалентной лексики У. Шекспира А. Курошевой и О. Чуминой 29
Выводы по главе 2 32
Библиография 34
Использованная художественная литература 38
Использованные лексикографические исто Показать все
Библиография

1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2001. – 356с.
2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. -896с.
3. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М., Междунар. отношения, 1975. – 240 с.
4. Берков В.П. Слово в двуязычном словаре. – Таллин, 1977.- 198с.
5. Бернштейн И. Английские имена в русских переводах // Иностранная литература, 1998. №4. – С. 247-250.
6. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М., 2000. – 354c.
7. Ванников Ю.В. Проблемы адекватности перевода. Типы адекватности, виды перевода и переводческой деятельности // Текст и перевод / B.Н.Комиссаров, Л.А.Черняховская, Л.К.Латышев и др. – М.: Наука; 1988. – С. 29-48.
8. Ванников Ю.В Показать все
В их внутреннем действии, жесткий старец. (Перевод М.А. Кузмина)
Армадо
Мальчик, в чем выражается меланхолия великого духом человека?
Мотылек
Главным образом в том, что у него грустный вид.
Армадо
Но разве грусть и меланхолия - не одно и то же, дорогое дитя?
Мотылек
Нет, нет, сударь! Что вы, совсем нет!
Армадо
В чем же ты усматриваешь различие меж ними, нежный юноша?
Мотылек
В их внутреннем проявлении, загрубелый старец. (Перевод Ю. Корнеева)
Естественно, при переводе безэквиввалентной лексики, представленной именами собственными, использование традиционных приемов транскрипции и транслитерации во многих случаях делает перевод смысловых имен собственных некорр Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу
Другие работы по этому предмету
речевая диагностика лексико-семантического уровня языковой способности билингва
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2240 руб.
Перевод предикативных герундиальных конструкций на материале публицистических текстов
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.
Формирование лексического навыка на среднем этапе обучения иностранному языку
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 800 руб.
Семантические типы лексических антонимов в английском языке.
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.
Лексико-семантическая группа "женщина" в русском и китайском языках
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.
Лексема "еда" в русском и китайском языках
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.
Анализ структуры лексического значения глаголов с общей семой "кричать" (to cry)
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.
Способы словообразования в современном английском языке ( на примере СМИ).
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.
ЗАПРОС!! Культурно-лингвистические особенности американского английского.
Дипломные работы, Языкознание и филология
Стоимость 2800 руб.