Спасибо автору
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Тема настоящей работы посвящена проблемам стилистической лексикологии.
Объектом нашего исследования являются фразеологические единицы.
В настоящее время всё больший интерес в науке вызывает использование фразеологических единиц, как средство выражения мысли. Недостаточная разработанность основных понятий английской фразеологии, хотя в этой области имеется большое число работ, многие из которых представляют значительный интерес, приводит к многочисленным, часто противоречивым, толкованиям одного и того же вопроса, появлению отдельных путанных работ, перенесению на английскую и американскую фразеологию схем, разработанных для русского языка, а также к распылению творческих усилий исследователей. Следовательно, существует необходимость особого метода изучения фразеологии с должным учётом специфики английского и американского языков, важность установления границ фразеологического состава английского и американского языка, понимание фразеологических единиц как раздельно оформленных образований, не создающихся по структурно-семантической модели.
Фразеологизмы как неотъемлемая часть языка
Несомненно, знакомясь с иностранным зыком, усваивая, изучая его, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком.
В частности, русский школьник, студент, простой обыватель, осваивая иностранный язык, в данном случае английский, получает высокоэффективную возможность приобщиться к национальной культуре и истории народа Великобритании.
Фразеология, как неотъемлемая часть и своеобразная сокровищница любого языка мира, может особенно сильно способствовать этому приобщению.
Фразеологизмы и фразеологические сочетания отражают многовековую историю английского народа, своеобразие его культуры, быта, традиций .
Исключительность фразеологизмов складывается из трех составляющих:
Во-первых, фразеологизмы отражают национальную культуру расчлененно, единицами своего состава. Некоторые из таких слов принадлежат к числу безэквивалентных.
Во-вторых, английские фразеологизмы отражают национальную культуру нерасчлененно, комплексно, всеми своими элементами, взятыми вместе, то есть своими фразеологическими значениями.
Наконец, в-третьих, фразеологизмы отражают национальную культуру своими прототипами, поскольку генетически свободные словосочетания описывали определенные обычаи, традиции, особенности быта и культуры, исторические события и многое другое.
Многие фразеологизмы связаны с поверьями и преданиями. Однако большинство английских фразеологизмов возникло в профессиональной речи.
Многие фразеологизмы связаны со скачками, петушиными боями, с боксом. Им свойственны юмор, житейская мудрость, их содержанием является наш мир, окружающая среда, а атмосферой – проницательный, твердый, лишенный романтики здравый смысл.
В центре внимания находятся удача и деньги. Удовлетворение, доставляемое богатством и успехом, выражается во многих фразеологизмах.
Таким образом, английские фразеологизмы могут дать нам ключ к национальному характеру народа Великобритании, к его культуре, истории и политической жизни.
Содержание
стр.
Введение…………………………………………………………………3
I.Фразеология как лингвистическая наука
1.История возникновения фразеологии как науки………………….4
2.Фразеологизмы как неотъемлемая часть языка…………………...5
3. Определение сущности, понятия «фразеологизм»……………….6
4.Основные признаки фразеологизмов………………………………7
5. Типология фразеологизмов ……………………………………...12
6.Классификация фразеологизмов………………….………………..16
II.Использование фразеологических единиц в английской
художественной прозе
1. Процесс возникновения фразеологических единиц в
художественных текстах.……………………………………………..….22
2.Стилистические функции фразеологизмов в художественных текстах……………………………………………….………………….…..33
Выводы……………………………………………………………….…..35
Библиографический список……………………..………………………38
Материалом для исследования послужили работы В.В. Виноградова,
А.В. Кунина, И.Р. Гальперина, А.М Бабкина, А.П. Журавлёва, В.П. Жукова, Д. Моррисона, С.С. Беркнера и других исследователей английской фразеологии.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Тема настоящей работы посвящена проблемам стилистической лексикологии.
Объектом нашего исследования являются фразеологические единицы.
В настоящее время всё больший интерес в науке вызывает использование фразеологических единиц, как средство выражения мысли. Недостаточная разработанность основных понятий английской фразеологии, хотя в этой области имеется большое число работ, многие из которых представляют значительный интерес, приводит к многочисленным, часто противоречивым, толкованиям одного и того же вопроса, появлению отдельных путанных работ, перенесению на английскую и американскую фразеологию схем, разработанных для русского языка, а также к распылению творческих усилий исследователей. Следовательно, существует необходимость особого метода изучения фразеологии с должным учётом специфики английского и американского языков, важность установления границ фразеологического состава английского и американского языка, понимание фразеологических единиц как раздельно оформленных образований, не создающихся по структурно-семантической модели.
Фразеологизмы как неотъемлемая часть языка
Несомненно, знакомясь с иностранным зыком, усваивая, изучая его, человек одновременно проникает в новую национальную культуру, получает огромное духовное богатство, хранимое изучаемым языком.
В частности, русский школьник, студент, простой обыватель, осваивая иностранный язык, в данном случае английский, получает высокоэффективную возможность приобщиться к национальной культуре и истории народа Великобритании.
Фразеология, как неотъемлемая часть и своеобразная сокровищница любого языка мира, может особенно сильно способствовать этому приобщению.
Фразеологизмы и фразеологические сочетания отражают многовековую историю английского народа, своеобразие его культуры, быта, традиций .
Исключительность фразеологизмов складывается из трех составляющих:
Во-первых, фразеологизмы отражают национальную культуру расчлененно, единицами своего состава. Некоторые из таких слов принадлежат к числу безэквивалентных.
Во-вторых, английские фразеологизмы отражают национальную культуру нерасчлененно, комплексно, всеми своими элементами, взятыми вместе, то есть своими фразеологическими значениями.
Наконец, в-третьих, фразеологизмы отражают национальную культуру своими прототипами, поскольку генетически свободные словосочетания описывали определенные обычаи, традиции, особенности быта и культуры, исторические события и многое другое.
Многие фразеологизмы связаны с поверьями и преданиями. Однако большинство английских фразеологизмов возникло в профессиональной речи.
Многие фразеологизмы связаны со скачками, петушиными боями, с боксом. Им свойственны юмор, житейская мудрость, их содержанием является наш мир, окружающая среда, а атмосферой – проницательный, твердый, лишенный романтики здравый смысл.
В центре внимания находятся удача и деньги. Удовлетворение, доставляемое богатством и успехом, выражается во многих фразеологизмах.
Таким образом, английские фразеологизмы могут дать нам ключ к национальному характеру народа Великобритании, к его культуре, истории и политической жизни.
Содержание
стр.
Введение…………………………………………………………………3
I.Фразеология как лингвистическая наука
1.История возникновения фразеологии как науки………………….4
2.Фразеологизмы как неотъемлемая часть языка…………………...5
3. Определение сущности, понятия «фразеологизм»……………….6
4.Основные признаки фразеологизмов………………………………7
5. Типология фразеологизмов ……………………………………...12
6.Классификация фразеологизмов………………….………………..16
II.Использование фразеологических единиц в английской
художественной прозе
1. Процесс возникновения фразеологических единиц в
художественных текстах.……………………………………………..….22
2.Стилистические функции фразеологизмов в художественных текстах……………………………………………….………………….…..33
Выводы……………………………………………………………….…..35
Библиографический список……………………..………………………38
Материалом для исследования послужили работы В.В. Виноградова,
А.В. Кунина, И.Р. Гальперина, А.М Бабкина, А.П. Журавлёва, В.П. Жукова, Д. Моррисона, С.С. Беркнера и других исследователей английской фразеологии.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
1 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
1250 ₽ | Цена | от 500 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 144334 Курсовой работы — поможем найти подходящую