Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Особенности перевода односоставных предложений немецкого языка

Номер заказа
124542
Создан
26 апреля 2014
Выполнен
29 апреля 2014
Стоимость работы
350
Проблема по языкознанию и филологии. Срочно закажу курсовую работу по языкознанию и филологии. Есть буквально 3 дня. Тема работы «Особенности перевода односоставных предложений немецкого языка».
Всего было
15 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Курсовую работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 25
Оригинальность: 100% (no etxt)
350
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

Работа защищена в январе 2014 года.
Оригинальность по Антиплагиат составляет 79,59%.
При необходимости возможна доработка в соответствии с требованиями Вашего ВУЗа.
Содержит информацию об актуальности, цели и задачах, объекте и предмете, методологической основе, материале исследования, теоретической значимости, структуре работы.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I Односоставные предложения как объект перевода
1.1.Понятие и виды односоставных предложений
1.2.Основные способы перевода немецких односоставных предложений
Выводы по главе I
ГЛАВА II Особенности перевода односоставных предложений немецкого языка
2.1.Перевод односоставных предложений с помощью функциональной замены и нулевого перевода
2.2.Перевод односоставных предложений с помощью перестановки, стяжения и антонимического перевода
2.3.Перевод односоставных предложений с помощью добавления и опущения
2.4.Случаи дословного перевода односоставных предложений
Выводы по главе II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Состоит из перечня специальной учебной литературы и статей из периодических изданий. Источники текстовые и электронные.
Всего 22 источника.
Оформлено в соответствии с требованиями ВУЗа (ГОСТ 2008 года)
Рассмотрим эти подходы подробнее.Английский лингвист и переводчик П. Ньюмарк классифицировал способы перевода предложений следующим образом:пословный перевод: каждое слово текста оригинала переводится вне зависимости от контекста, причем словам подбираются первые и, соответственно, самые распространенные значения. Также при этом сохраняется порядок слов оригинала. Эта стратегия применяется при черновом переводе, или когда нужно просто передать общий смысл текста. буквальный перевод: слова переводятся также как и при пословном переводе –изолированно от контекста. Однако изменяется порядок слов, то есть грамматические конструкции трансформируются на язык перевода. точный перевод: переводчик пытается как можно точнее перевести контекстный смысл лексических единиц при ограниченном количестве Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать курсовую работу