Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

межъязыковая эквивалентность при переводе синонимичного ряда:"уметь-мочь".

  • 25 страниц
  • 2012 год
  • 458 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

490 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

межъязыковая эквивалентность при переводе синонимичного ряда:"уметь-мочь".

Содержание
Введение
Глава 1 Межъязыковые эквиваленты в контексте теории перевода
1.1. Лексическая синонимия в английском языке
1.2. Межъязыковая синонимия
1.3. Лингвистические и переводческие лексические сопоставления
1.4. Синонимические ряды на примере переводов публицистических тексов
Глава 2 Семантика концепта мочь/уметь (can/to be able to)
2.1. Перевод с языка оригинала на другой язык
2.2. Соотношение формы и содержания в тексте перевода
Понятие эквивалента при переводе
Уровни эквивалентности.
2.3. Контекст.
2.4. Широта значения слова.
2.5. Природа логико-языкового высказывания
2.6. Концепт как лингвистическая категория
2.7. Модальный глагол can и оборот to be able to
Заключение
Список литературы

Список литературы
1.Анисимов К.Н. Особенности перевода с английского языка. – М, 2003.
2.Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 2002, с.27-463.
3.Арутюнова Н.Д. Дискурс . Лингвистический энциклопедический словарь . - М.: Сов. энцикл., 1990.- 247 с.
4. Вежбицкая А. Речевые акты. вып. XVI, Лингвистическая прагматика. – М., 1985. – с.45.
5. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. — М., 1981. – 320 с.
6.Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 2.
7. Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 2008, 352 с.
8. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация [Текст]/ Т.А. ван Дейк / Пер. с англ. Благовещенск: Благовещ. гуманит. колледж, 2000.- 310 с.
9.Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в
России, ЭТС, 2002
10Колшанский Г. В. Контекстная семантика. – М., 1980. – C. 7-8
11. Колшанский Г. В. Логика и структура языка. – М., 1965. – C. 15
12. Кричевская К..С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе . -1996. - № 1.
13. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1976
14. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. – C. 96
15.Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . - 1999. - № 1.
16. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика, Изд. р.валент. 2006
17. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Вопросы и методики учебного перевода. М., 1950. С. 156—178.
18. Реформатский А.А. «Введение в языковедение» М., 2001.
19. Родригес Луис Фелипе. Проклятое болото. / Пер. с исп. Д. Суворовой. М., 1970.
20. Степанов Ю. С. Французская стилистика. С. 235
21.Симонова Н.М. Экспериментальное исследование структуры мотивации при усвоении иностранного языка в вузе: Автореф. Дис. .к. психол. н. -М.: 1982.- 19с.
22. Университетские чтения 2006. Симпозиум 1. Сек. № 1-20. Актуальные проблемы языкознания и литературоведения.
23. Bachman, L. F., & Palmer. Language testing in practice. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 384.
24. Яковецкий И.И «Курс лингвистики», М, 2001 г
25. Byrd Patricia. Grammar from Context: Re-thinking the Teaching of Grammar at Various Proficiency


Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

межъязыковая эквивалентность при переводе синонимичного ряда:"уметь-мочь".

Содержание
Введение
Глава 1 Межъязыковые эквиваленты в контексте теории перевода
1.1. Лексическая синонимия в английском языке
1.2. Межъязыковая синонимия
1.3. Лингвистические и переводческие лексические сопоставления
1.4. Синонимические ряды на примере переводов публицистических тексов
Глава 2 Семантика концепта мочь/уметь (can/to be able to)
2.1. Перевод с языка оригинала на другой язык
2.2. Соотношение формы и содержания в тексте перевода
Понятие эквивалента при переводе
Уровни эквивалентности.
2.3. Контекст.
2.4. Широта значения слова.
2.5. Природа логико-языкового высказывания
2.6. Концепт как лингвистическая категория
2.7. Модальный глагол can и оборот to be able to
Заключение
Список литературы

Список литературы
1.Анисимов К.Н. Особенности перевода с английского языка. – М, 2003.
2.Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М., 2002, с.27-463.
3.Арутюнова Н.Д. Дискурс . Лингвистический энциклопедический словарь . - М.: Сов. энцикл., 1990.- 247 с.
4. Вежбицкая А. Речевые акты. вып. XVI, Лингвистическая прагматика. – М., 1985. – с.45.
5. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. — М., 1981. – 320 с.
6.Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классов школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. - 1999. - № 2.
7. Выготский Л. С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 2008, 352 с.
8. Дейк, Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация [Текст]/ Т.А. ван Дейк / Пер. с англ. Благовещенск: Благовещ. гуманит. колледж, 2000.- 310 с.
9.Комиссаров В.Н. Лингвистическое переводоведение в
России, ЭТС, 2002
10Колшанский Г. В. Контекстная семантика. – М., 1980. – C. 7-8
11. Колшанский Г. В. Логика и структура языка. – М., 1965. – C. 15
12. Кричевская К..С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе . -1996. - № 1.
13. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1976
14. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа, 1974. – C. 96
15.Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . - 1999. - № 1.
16. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика, Изд. р.валент. 2006
17. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Вопросы и методики учебного перевода. М., 1950. С. 156—178.
18. Реформатский А.А. «Введение в языковедение» М., 2001.
19. Родригес Луис Фелипе. Проклятое болото. / Пер. с исп. Д. Суворовой. М., 1970.
20. Степанов Ю. С. Французская стилистика. С. 235
21.Симонова Н.М. Экспериментальное исследование структуры мотивации при усвоении иностранного языка в вузе: Автореф. Дис. .к. психол. н. -М.: 1982.- 19с.
22. Университетские чтения 2006. Симпозиум 1. Сек. № 1-20. Актуальные проблемы языкознания и литературоведения.
23. Bachman, L. F., & Palmer. Language testing in practice. – Oxford: Oxford University Press, 1996. – 384.
24. Яковецкий И.И «Курс лингвистики», М, 2001 г
25. Byrd Patricia. Grammar from Context: Re-thinking the Teaching of Grammar at Various Proficiency


Купить эту работу

межъязыковая эквивалентность при переводе синонимичного ряда:"уметь-мочь".

490 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

22 марта 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.3
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
490 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Тематические особенности произведения Джоанн Харрис

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽