Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Экспрессивный потенциал коллоквиального слова в англоязычной коммуникации

  • 34 страниц
  • 2013 год
  • 348 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

660 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Нет никаких сомнений в том, что интерактивный характер режимов вербальной коммуникации предъявляет особые требования к ее стилю и целому ряду его базовых лингвистических характеристик, к которым в первую очередь относятся выразительность, эмоциональность, действенность. В коммуникативной лингвистике все эти три характеристики совокупно объединяются в категорию экспрессивности (экспрессии), которая созидается и воплощается в коммуникации как за счет ее внутренней, так и внешней стороны, - плана содержания и плана выражения соответственно. Основным инструментарием формирования экспрессивности стиля в коллоквиальной (разговорной) речи являются такие языковые средства, как полисемия стандартных лексем, инверсия их семантики через комичность, юмор, иронию или паремии; заданная инверсия субстантивации или денотации, импликация вербальных артефактов в форме аграмматизмов, направленное формирование вербальных ассоциаций (часто парадоксальных), образность значений (часто контекстуальная), манипулирование «оформительским» использованием дополнительной лексики («ради красного словца…»), активное применение краевой лексической периферии (просторечий и диалектов, жаргона и иноязычных заимствований), а также каламбуров, намеков, смысловых оттенков и нюансов, в том числе и в режиме «недоговоренности» (парадоксальное « not stated , but was made » - «не сказано, но прозвучало») и т.д. [1], [18]. Эти достаточно универсальные дефиниции, касающиеся практически любого естественного языка, в англоязычной коммуникации определенным образом специфицируются. Исходя из анализа ряда вариантов соответствующего языкового материала, можно утверждать, что в речевых жанрах структура англоязычного коллокатива зачастую обнаруживается определенный конфликт с грамматическими, морфологическими или орфографическими нормами сочетаемости компонентов [1], [2], [18] . В дериватологии современного английского языка даже возник принципиально новый раздел words formation (словообразования) – так называемые « blending words », или попросту « blends » («слова – слитки») – дериваты, образованные целом классом новых моделей, не подчиняющихся классическим правилам общей теории, а часто – и грамматики английского языка, - но, тем не менее, активно в коммуникации использующимися и носителями английского языка воспринимающимися почти что однозначно. Вербальное творчество (и сотворчество) коммуникаторов приводит (в том числе и с использованием blends ) к активному созиданию выразительности коммуникации путем формирования множества таких коллокативов – композитов, инспирируемого самим режимом интеракции, и это именно тот самый случай, когда семантика, выскальзывая из-под правил грамматики и лексики, почти всецело определяется внутренней прагматикой коммуникации, поскольку общее значение коллокатива задает ее сторонам общую задачу понимания, исключающую абсурд, который ни прагматикой, ни аксиологией коммуникации просто не предусмотрен [19] , [25] . Частой стилистической ситуацией в коллоквиальной английской лексике является искусственно инспирируемая комичность, формируемая своеобразием сочетания формы и значения коллокативов, доходящая до противоречия, являющегося лишь средством порождения их комизма, поскольку словообразование английского языка, как показывает многовековой опыт его лингвогенеза, располагает для этого поистине неисчерпаемым инструментарием. Замечательным подтверждением сказанному могут послужить, например, многие драматические произведения Шекспира, отличающиеся как поразительной экспрессивностью, так и столь же выразительной полисемией, поскольку смысл многих диалогов и применяемых в них средств формирования выразительности речи персонажей может быть понят не столько в опоре на паремиологию или фразеологию английского языка, сколько на историю времени, в котором жил автор, и на культуру общества, современного ему [4], [5], [18] . Настоящая ситуация в современной лингвистике характеризуется неуклонным ростом внимания и интереса к различным аспектам формирования выразительности коммуникации с помощью средств коллоквиальной стилистики. В значительной степени это связано с развертыванием новой гуманитарной парадигмы современного языкознания, ориентирующейся в направлении повышения эффективности использования всей полноты лингвистического инструментария для всестороннего обеспечения социального бытия человека, что и определило актуальность настоящего исследования. Актуальность исследования – непосредственно связана с теми разделами языкознания, которые непосредственно изучают человека как актуального носителя языка и субъекта речи в свете изменения действующей парадигмы лингвистики в сторону антропо- и социо-центризма, в ракурс которой процессуальные характеристики языка как средства обеспечения коммуникации помещаются в неразрывной связи с сознанием, мышлением и общением человека, всей его социально-ориентированной деятельностью, внутри которой коммуникация становится незаменимым инструментом обеспечения взаимодействия людей. Цель исследования – определение потенциальных возможностей коллоквиальной лексики для формирования экспрессивного стиля коммуникативного сообщения. Задачи исследования – связаны с достижением указанной цели и определяются выделенными направлениями локальных исследований основных аспектов вербальной экспрессии, реализуемой в режимах коммуникации: Свойства коллокативов и совокупностей коллокативов, обеспечивающие их способность передавать особое отношение коммуникатора к самому содержанию сообщения, либо к тому адресату, кому это сообщение направляется в коммуникации. Свойства сообщения или речевого процесса, организованных на основе использования коллоквиальной лексики. Потенциал выражения эмоций и чувств, присущий тем или иным формам коллоквиальной лексики. Потенциал формирования особого типа восприятия коммуникативного сообщения адресатом, присущий коллоквиальной лексике. Свойства и особенности функционирования лингвистических механизмов формирования коммуникативной экспрессивности. Свойства и особенности функционирования экстралингвистических механизмов формирования коммуникативной экспрессивности. Внешние особенности коммуникативной ситуации и механизмы их возможного влияния на экспрессивные характеристики коммуникативного сообщения. Влияние социальных параметров коммуникативного акта на механизмы формирования экспрессивности сообщений. Влияние дисбаланса начальных интенций коммуникатора и презумпций адресата на функционирование механизмов формирования коммуникативной экспрессии. Психолингвистические аспекты формирования коллокативов как средства обеспечения коммуникативной экспрессии. Объект исследования – избирается в неразрывной связи с целями и задачами настоящего исследования: англоязычная коллоквиальная лексика в режиме коммуникации. Предмет исследования – особенности функционирования коллоквиальной лексики английского языка в режиме коммуникации в неразрывной связи с актуальными и потенциальными ее возможностями, формирующими выразительность и экспрессивность коммуникативного сообщения. Теоретическое значение исследования – связано с малоисследованными в теории коммуникации, психолингвистике, теории перевода и стилистике английского языка факторами и особенностями формирования основных аспектов экспрессивности коммуникативного сообщения с использованием инструментария коллоквиальной лексики. Теоретические результаты настоящего исследования призваны заполнить междисциплинарные лакуны, связанны с неполнотой взаимодействия всех вышеперечисленных дисциплин в коммуникации и лексике английского языка. В настоящем исследовании междисциплинарность взаимодействия всех вышеперечисленных дисциплин рассматривается в рамках новой антропоцентрической парадигмы современной лингвистики, предполагающей изучение сторон коммуникации прежде всего как продуцентов и реципиентов взаимной речевой активности, формирующей как специальные стилистические паттерны, так и особые исследовательские ракурсы их видения и рассмотрения, результатами которых должны стать результаты, связанные с многочисленными аспектами взаимозависимости факторов взаимодействия специальных (коллоквиальных) лексических категорий с факторами экспрессивности. Практическое значение исследования – результаты настоящего исследования способны оказать помощь при изучении основного компендиума коммуникативных стилей и особенностей их перевода с английского языка на другие иностранные языки с учетом особенностей стиля и соответствующей ему специфической семантики, формирующейся в внутри коммуникации как истинные значения коллоквиальных лексем и фразеологизмов. Структура исследования – настоящая работа состоит из введения, теоретической и практической части (двух глав), заключения и списка использованной литературы.

Введение
Глава I. Экспрессивность в стилистическом аспекте
1.1. Стилистика и экспрессивность – процессуальная корреляция факторов формирования семантики в коммуникативных режимах
1.2 Экспрессивность в коммуникации – генезис и инструментарий
1.3 Характеристика персуазивности коллоквиальной лексемы – природа, особенности, свойства и механизмы формирования
1.5 Синтаксические и структурные средства формирования экспрессивности в коллоквиальной лексике. Экстралингвистические факторы формирования экспрессивности.
Выводы по главе I
Глава II. Практические аспекты реализации экспрессивности посредством коллоквиальной лексики в коммуникации на материале английского языка
Выводы по главе II:
Заключение
Приложения
Литература





Вне всякого сомнения, настоящее положение дел с изучением характеристики экспрессивности сообщения (текста) в англоязычной коммуникации в качестве объекта всестороннего научного исследования, требует усилий не только одного языкознания. Задача эта одновременно насколько интересна, настолько же и сложна, многопозиционна. Как представляются дальнейшие перспективы развития этих исследований, основой исследования экспрессивности должен стать системно-структурный подход и междисциплинарный синтез исследовательской активности многих наук, к числу которых в первую очередь следует отнести теорию коммуникации и психолингвистику, философию языка и психологию речи, литературоведение и искусствоведение, общепсихологические теории общения и восприятия [1], [18] . Таким образом, в настоящее время понятие экспрессивности становится кросс-культурным и междисциплинарным в науке, активно транслируясь из сферы лингвистики в биологию, психологию, генетику, многие другие научные дисциплины, внедряющие понятие экспрессивности в свой категориальный аппарат и теоретический арсенал. Язык всегда следует за реальностью, которую он отражает и в этом же отражении по-своему творит, и следовательно, в поле этого творчества встает крайне актуальная задача активного накопления самого разнообразного эмпирического материала, его последующего обобщения и систематизации, выделение и селекция наиболее значимых генетических основ и факторов формирования интерактивной и контекстной экспрессивности, нахождения на этом фундаменте объективных закономерностей и создания на их основе общей теории генезиса и функционирования этого феномена. Вполне возможно, что за этим последует становление и развитие новой научной дисциплины, для которой феномен экспрессивности в коммуникации станет собственным и независимым исследовательским объектом.

1.Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка – М.: Либроком, 2006.
2.Англо-русский и русско-английский словарь (краткий)- English-Russian and Russian-English dictionary / О. С. Ахманова ; Под ред. Е. А. М. Уилсон М. Рус. яз. 1993
3.Беллоу С. (Беллоус С.) Мемуары Мосби и другие рассказы – М.: Текст, 2002.
4.Большой русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии: 160 тыс. слов и словосочетаний (сост. Смирницкий А. И.; под ред. Ахмановой О. С.) 2001
5.Будагов Р.А. Как мы говорим и пишем – М.: 1988
6.Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов – М.: 2006
7.Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека – М.: 2001.
8.Васильев Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики. – В кн.: Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985
9.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. – В кн.: Сборник статей по языкознанию. М., 1958
10.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка – М.: Учпедгиз, 1956.
11.Гридин В.Н. Экспрессивность. – В кн.: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
12.Девкин В.Д. Псевдоэкспрессия. – В кн.: Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986
13.Джойс Дж. Улисс – С./Пб: Азбука-Классика, 2004.
14.Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968.
15.Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд. МГУ, 1973.
16.Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд. МГУ, 1976.
17.Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М.: Изд. МГУ, 1996.
18.Лабунская В.А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание – Р.н/Д.: Феникс, 1999.
19.Лукьянова Н.А. Экспрессивность как семантическая категория. – В кн.: Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск, 1991
20.Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск, 1986
21.Проблемы экспрессивной стилистики, вып. 1. Ростов-на-Дону, 1987; вып. 2, 1991.
22.Флиер А.Я Культурология для культурологов – М.: Академический проект, 2001.
23.Фрумкина Р.М. Психолингвистика – М.: Академия, 2002.
24.Шаховский В.И. Экспрессивность и оценка – компоненты денотации / В.И.Шаховский // Образные и экспрессивные средства языка.- Ростов н/Д., 1986.
25.Шелякин М.А. Язык и человек: К проблеме мотивированности языковой системы - М.: Флинта: Наука, 2005.
26.Bellow S. Mosby’s memoires – N./Y.: Free Publisher, 1968.
27.J.Joice Ulysses – L.: Silviya Beatch, 1922.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Нет никаких сомнений в том, что интерактивный характер режимов вербальной коммуникации предъявляет особые требования к ее стилю и целому ряду его базовых лингвистических характеристик, к которым в первую очередь относятся выразительность, эмоциональность, действенность. В коммуникативной лингвистике все эти три характеристики совокупно объединяются в категорию экспрессивности (экспрессии), которая созидается и воплощается в коммуникации как за счет ее внутренней, так и внешней стороны, - плана содержания и плана выражения соответственно. Основным инструментарием формирования экспрессивности стиля в коллоквиальной (разговорной) речи являются такие языковые средства, как полисемия стандартных лексем, инверсия их семантики через комичность, юмор, иронию или паремии; заданная инверсия субстантивации или денотации, импликация вербальных артефактов в форме аграмматизмов, направленное формирование вербальных ассоциаций (часто парадоксальных), образность значений (часто контекстуальная), манипулирование «оформительским» использованием дополнительной лексики («ради красного словца…»), активное применение краевой лексической периферии (просторечий и диалектов, жаргона и иноязычных заимствований), а также каламбуров, намеков, смысловых оттенков и нюансов, в том числе и в режиме «недоговоренности» (парадоксальное « not stated , but was made » - «не сказано, но прозвучало») и т.д. [1], [18]. Эти достаточно универсальные дефиниции, касающиеся практически любого естественного языка, в англоязычной коммуникации определенным образом специфицируются. Исходя из анализа ряда вариантов соответствующего языкового материала, можно утверждать, что в речевых жанрах структура англоязычного коллокатива зачастую обнаруживается определенный конфликт с грамматическими, морфологическими или орфографическими нормами сочетаемости компонентов [1], [2], [18] . В дериватологии современного английского языка даже возник принципиально новый раздел words formation (словообразования) – так называемые « blending words », или попросту « blends » («слова – слитки») – дериваты, образованные целом классом новых моделей, не подчиняющихся классическим правилам общей теории, а часто – и грамматики английского языка, - но, тем не менее, активно в коммуникации использующимися и носителями английского языка воспринимающимися почти что однозначно. Вербальное творчество (и сотворчество) коммуникаторов приводит (в том числе и с использованием blends ) к активному созиданию выразительности коммуникации путем формирования множества таких коллокативов – композитов, инспирируемого самим режимом интеракции, и это именно тот самый случай, когда семантика, выскальзывая из-под правил грамматики и лексики, почти всецело определяется внутренней прагматикой коммуникации, поскольку общее значение коллокатива задает ее сторонам общую задачу понимания, исключающую абсурд, который ни прагматикой, ни аксиологией коммуникации просто не предусмотрен [19] , [25] . Частой стилистической ситуацией в коллоквиальной английской лексике является искусственно инспирируемая комичность, формируемая своеобразием сочетания формы и значения коллокативов, доходящая до противоречия, являющегося лишь средством порождения их комизма, поскольку словообразование английского языка, как показывает многовековой опыт его лингвогенеза, располагает для этого поистине неисчерпаемым инструментарием. Замечательным подтверждением сказанному могут послужить, например, многие драматические произведения Шекспира, отличающиеся как поразительной экспрессивностью, так и столь же выразительной полисемией, поскольку смысл многих диалогов и применяемых в них средств формирования выразительности речи персонажей может быть понят не столько в опоре на паремиологию или фразеологию английского языка, сколько на историю времени, в котором жил автор, и на культуру общества, современного ему [4], [5], [18] . Настоящая ситуация в современной лингвистике характеризуется неуклонным ростом внимания и интереса к различным аспектам формирования выразительности коммуникации с помощью средств коллоквиальной стилистики. В значительной степени это связано с развертыванием новой гуманитарной парадигмы современного языкознания, ориентирующейся в направлении повышения эффективности использования всей полноты лингвистического инструментария для всестороннего обеспечения социального бытия человека, что и определило актуальность настоящего исследования. Актуальность исследования – непосредственно связана с теми разделами языкознания, которые непосредственно изучают человека как актуального носителя языка и субъекта речи в свете изменения действующей парадигмы лингвистики в сторону антропо- и социо-центризма, в ракурс которой процессуальные характеристики языка как средства обеспечения коммуникации помещаются в неразрывной связи с сознанием, мышлением и общением человека, всей его социально-ориентированной деятельностью, внутри которой коммуникация становится незаменимым инструментом обеспечения взаимодействия людей. Цель исследования – определение потенциальных возможностей коллоквиальной лексики для формирования экспрессивного стиля коммуникативного сообщения. Задачи исследования – связаны с достижением указанной цели и определяются выделенными направлениями локальных исследований основных аспектов вербальной экспрессии, реализуемой в режимах коммуникации: Свойства коллокативов и совокупностей коллокативов, обеспечивающие их способность передавать особое отношение коммуникатора к самому содержанию сообщения, либо к тому адресату, кому это сообщение направляется в коммуникации. Свойства сообщения или речевого процесса, организованных на основе использования коллоквиальной лексики. Потенциал выражения эмоций и чувств, присущий тем или иным формам коллоквиальной лексики. Потенциал формирования особого типа восприятия коммуникативного сообщения адресатом, присущий коллоквиальной лексике. Свойства и особенности функционирования лингвистических механизмов формирования коммуникативной экспрессивности. Свойства и особенности функционирования экстралингвистических механизмов формирования коммуникативной экспрессивности. Внешние особенности коммуникативной ситуации и механизмы их возможного влияния на экспрессивные характеристики коммуникативного сообщения. Влияние социальных параметров коммуникативного акта на механизмы формирования экспрессивности сообщений. Влияние дисбаланса начальных интенций коммуникатора и презумпций адресата на функционирование механизмов формирования коммуникативной экспрессии. Психолингвистические аспекты формирования коллокативов как средства обеспечения коммуникативной экспрессии. Объект исследования – избирается в неразрывной связи с целями и задачами настоящего исследования: англоязычная коллоквиальная лексика в режиме коммуникации. Предмет исследования – особенности функционирования коллоквиальной лексики английского языка в режиме коммуникации в неразрывной связи с актуальными и потенциальными ее возможностями, формирующими выразительность и экспрессивность коммуникативного сообщения. Теоретическое значение исследования – связано с малоисследованными в теории коммуникации, психолингвистике, теории перевода и стилистике английского языка факторами и особенностями формирования основных аспектов экспрессивности коммуникативного сообщения с использованием инструментария коллоквиальной лексики. Теоретические результаты настоящего исследования призваны заполнить междисциплинарные лакуны, связанны с неполнотой взаимодействия всех вышеперечисленных дисциплин в коммуникации и лексике английского языка. В настоящем исследовании междисциплинарность взаимодействия всех вышеперечисленных дисциплин рассматривается в рамках новой антропоцентрической парадигмы современной лингвистики, предполагающей изучение сторон коммуникации прежде всего как продуцентов и реципиентов взаимной речевой активности, формирующей как специальные стилистические паттерны, так и особые исследовательские ракурсы их видения и рассмотрения, результатами которых должны стать результаты, связанные с многочисленными аспектами взаимозависимости факторов взаимодействия специальных (коллоквиальных) лексических категорий с факторами экспрессивности. Практическое значение исследования – результаты настоящего исследования способны оказать помощь при изучении основного компендиума коммуникативных стилей и особенностей их перевода с английского языка на другие иностранные языки с учетом особенностей стиля и соответствующей ему специфической семантики, формирующейся в внутри коммуникации как истинные значения коллоквиальных лексем и фразеологизмов. Структура исследования – настоящая работа состоит из введения, теоретической и практической части (двух глав), заключения и списка использованной литературы.

Введение
Глава I. Экспрессивность в стилистическом аспекте
1.1. Стилистика и экспрессивность – процессуальная корреляция факторов формирования семантики в коммуникативных режимах
1.2 Экспрессивность в коммуникации – генезис и инструментарий
1.3 Характеристика персуазивности коллоквиальной лексемы – природа, особенности, свойства и механизмы формирования
1.5 Синтаксические и структурные средства формирования экспрессивности в коллоквиальной лексике. Экстралингвистические факторы формирования экспрессивности.
Выводы по главе I
Глава II. Практические аспекты реализации экспрессивности посредством коллоквиальной лексики в коммуникации на материале английского языка
Выводы по главе II:
Заключение
Приложения
Литература





Вне всякого сомнения, настоящее положение дел с изучением характеристики экспрессивности сообщения (текста) в англоязычной коммуникации в качестве объекта всестороннего научного исследования, требует усилий не только одного языкознания. Задача эта одновременно насколько интересна, настолько же и сложна, многопозиционна. Как представляются дальнейшие перспективы развития этих исследований, основой исследования экспрессивности должен стать системно-структурный подход и междисциплинарный синтез исследовательской активности многих наук, к числу которых в первую очередь следует отнести теорию коммуникации и психолингвистику, философию языка и психологию речи, литературоведение и искусствоведение, общепсихологические теории общения и восприятия [1], [18] . Таким образом, в настоящее время понятие экспрессивности становится кросс-культурным и междисциплинарным в науке, активно транслируясь из сферы лингвистики в биологию, психологию, генетику, многие другие научные дисциплины, внедряющие понятие экспрессивности в свой категориальный аппарат и теоретический арсенал. Язык всегда следует за реальностью, которую он отражает и в этом же отражении по-своему творит, и следовательно, в поле этого творчества встает крайне актуальная задача активного накопления самого разнообразного эмпирического материала, его последующего обобщения и систематизации, выделение и селекция наиболее значимых генетических основ и факторов формирования интерактивной и контекстной экспрессивности, нахождения на этом фундаменте объективных закономерностей и создания на их основе общей теории генезиса и функционирования этого феномена. Вполне возможно, что за этим последует становление и развитие новой научной дисциплины, для которой феномен экспрессивности в коммуникации станет собственным и независимым исследовательским объектом.

1.Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка – М.: Либроком, 2006.
2.Англо-русский и русско-английский словарь (краткий)- English-Russian and Russian-English dictionary / О. С. Ахманова ; Под ред. Е. А. М. Уилсон М. Рус. яз. 1993
3.Беллоу С. (Беллоус С.) Мемуары Мосби и другие рассказы – М.: Текст, 2002.
4.Большой русско-английский словарь: С приложением кратких сведений по английской грамматике и орфоэпии: 160 тыс. слов и словосочетаний (сост. Смирницкий А. И.; под ред. Ахмановой О. С.) 2001
5.Будагов Р.А. Как мы говорим и пишем – М.: 1988
6.Будагов Р.А. Толковые словари в национальной культуре народов – М.: 2006
7.Будагов Р.А. Язык и речь в кругозоре человека – М.: 2001.
8.Васильев Л.М. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики. – В кн.: Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь, 1985
9.Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. – В кн.: Сборник статей по языкознанию. М., 1958
10.Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка – М.: Учпедгиз, 1956.
11.Гридин В.Н. Экспрессивность. – В кн.: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
12.Девкин В.Д. Псевдоэкспрессия. – В кн.: Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986
13.Джойс Дж. Улисс – С./Пб: Азбука-Классика, 2004.
14.Звегинцев В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика. М.: Просвещение, 1968.
15.Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М.: Изд. МГУ, 1973.
16.Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд. МГУ, 1976.
17.Звегинцев В.А. Мысли о лингвистике. М.: Изд. МГУ, 1996.
18.Лабунская В.А. Экспрессия человека: общение и межличностное познание – Р.н/Д.: Феникс, 1999.
19.Лукьянова Н.А. Экспрессивность как семантическая категория. – В кн.: Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. Новосибирск, 1991
20.Матвеева Т.В. Лексическая экспрессивность в языке. Свердловск, 1986
21.Проблемы экспрессивной стилистики, вып. 1. Ростов-на-Дону, 1987; вып. 2, 1991.
22.Флиер А.Я Культурология для культурологов – М.: Академический проект, 2001.
23.Фрумкина Р.М. Психолингвистика – М.: Академия, 2002.
24.Шаховский В.И. Экспрессивность и оценка – компоненты денотации / В.И.Шаховский // Образные и экспрессивные средства языка.- Ростов н/Д., 1986.
25.Шелякин М.А. Язык и человек: К проблеме мотивированности языковой системы - М.: Флинта: Наука, 2005.
26.Bellow S. Mosby’s memoires – N./Y.: Free Publisher, 1968.
27.J.Joice Ulysses – L.: Silviya Beatch, 1922.

Купить эту работу

Экспрессивный потенциал коллоквиального слова в англоязычной коммуникации

660 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 500 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

20 сентября 2014 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.6
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
660 ₽ Цена от 500 ₽

5 Похожих работ

Курсовая работа

Особенности перевода молодежного сленга

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Курсовая работа

Англоязычные заимствования в русскоязычной политической терминологии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Сопоставительный анализ переводов стихов Высоцкого (китайский, русский)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Формат ЕГЭ по немецкому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽
Курсовая работа

Русский и английский блог: сопоставительный аспект.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
490 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Мария об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-09-21
Курсовая работа

Благодарим автора за выполненную курсовую работу по китайскому языку! Работа сдана в срок ,всегда быстро выходит на контакт, приятное сотрудничество, профессиональный подход.

Общая оценка 5
Отзыв arns об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-13
Курсовая работа

все хорошо!

Общая оценка 5
Отзыв karadag об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-02-19
Курсовая работа

Профессионал своего дела, всегда на связи

Общая оценка 5
Отзыв Бот Квиринус об авторе EkaterinaKonstantinovna 2018-02-04
Курсовая работа

хороший автор

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

Способы перевода английских имен собственных (на материале произведений дж. к. роулинг)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1200 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽