Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Английское подлежащее в переводческом аспекте

  • 56 страниц
  • 2013 год
  • 491 просмотр
  • 0 покупок
Автор работы

EkaterinaKonstantinovna

Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов

2800 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Английское подлежащее в переводческом аспекте

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАННИЯ
1.1 Проблема главных членов предложения в русском и английском языках
1.2 Проблема подлежащего в русском и английском языках
1.2.1 Актуальное членение предложения
1.2.2 Порядок слов в русском и английском предложении
1.3 Основные теоретические модели перевода
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2 АНГЛИЙСКОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1 Английское подлежащее, выраженное существительным
2.2 Местоимения в функции подлежащего
2.3 Подлежащее, выраженное неличными формами глагола
2.3.1 Инфинитив
2.3.2 Герундий
2.4 Конструкции there is. Формальное подлежащее it
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ


"1.Арутюнова Н.Д. Введение // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. Изд-во: М. - 1982. - С. 5-40.
2.Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. Изд-во: М. - 1980. - С. 156-249.
3.Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. - 2000.
4.Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону. - 1993. – 192 с.
5.Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвостилистика. Вып.9. Изд-во: М. - 1980. - С. 307-312.
6.Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд.2 Изд-во УРСС. – 2008. – 200 с.
7.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А., Грамматика английского языка. Изд-во: М.: Высшая школа. - 1973. – 424 с.
8.Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература. - 1986. - 543 с.
9.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - M.: Искусство. - 1979. - 424 с.
10.Белянин В.П. Системность лексики текста как отражение системности картины мира автора // Психолингвистические исследования. Звук. Слово. Текст. Изд-во: Калинин. - 1987. - С.135-144.
11.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк. – 2000. - 160 с.
12.Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Изд-во: Томск. - 1992. – 312 с.
13.Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр.соч.: В 6 т. - Т.2. Изд-во: М. - 1982. - С. 5-361.
14.Гадамер М. Истина и метод: Основы философской герменевтики. Изд-во: М. Прогресс. - 1988. – 704 с.
15.Гальперин И.Р. О понятии текста // Вопросы языкознания. - № 6. – 1974.- С.31-45.
16.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд-во: М. Наука. - 1981. – 140 с.
17.Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л., Современный английский язык. М. – 1956. - С.244.
18.Зенкин С.Н. Послесловие переводчика // Делёз Ж., Гваттари Ф. Что такое философия. Изд-во: М.-СПб. - 1998. - С. 280-286.
19.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М. Высшая школа. - 1981. – 286 с.
20.Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Изд-во: СПб. Азбука-классика. – 2006. – 560 с.
21.Ильиш Б.А.Строй современного английского языка: http://e-lingvo.net/files/info/30/3/73
22.Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М. - 1976. - С. 24.
23. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка. М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
24.Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова / В.Г. Костамаров, Е.М. Верещагин. - М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.
25. Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. – Изд-во: М. Высшая школа. – 2007. – С.170.
26.Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. Эдиториал УРСС. – 2002. – 240 с.
27.Крупенина Н.П. «Предложения, возглавляемые лексически десемантизированным there, в современном английском языке» Дисс. канд. пед. наук. М. - 1958.
28. Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М. - 2001. - С. 72-81.
29.Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. Изд-во: М. Прогресс. - 1979. – С. 18 - 36.
30.Лотман Ю. Литературоведение должно быть наукой // Вопросы литературы. История русской прозы. Теория литературы. Санкт-Петербург. «Искусство-СПБ» - № 1. - 1997. – С.756-766.
31.Лотман Ю.М. Культура и взрыв. Изд-во: М. Гнозис: Прогресс. – 1992 – 270 с.
32.Лотман Ю.М. Структура художественного текста. Изд-во: М. - 1970. - 384 с.
33. Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. / Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
34.Риффатерр М. Истина в диэгесисе / Истина вымысла // Новое литературное обозрение. 1997. - № 27. - С. 5-22.
35.Салмина Л.М. Коммуникация. Язык. Мышление / Л.М.Салмина.- Казань: ДАС, 2001.– С.57-58.
36.Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. 2 изд. Издательство ЛКИ. - 2007. - С.137-163.
37.Спорное в лингвистике. Семантика. Лексикография. Референциальный анализ. Метаязык лингвистики. Московский лингвистический альманах. / Под ред. Перцова Н.В. Вып. 1.Изд-во: М.: Языки русской культуры. - 1996.
38.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования / Языки русской культуры - М.: Школа. - 1997. - С. 40-76.
39.Степанов Ю.С. Новый реализм // Язык и Метод. К современной философии языка. М. - 1998. - С. 477-770.
40.Структурный синтаксис английского языка / Под ред. проф. Иофик Л.Л. изд-во Ленинградского университета. – 1972. – 176 с.
41.Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка). СПб. Изд-во С.- Петербургского университета. – 1992. – 183 с.
42. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - М. - 1983. – 387 с.
43. Шевякова В.Е. Современный английский язык. М. Наука. – 1980. – 381 с.
44. Юрасова Н.А. Роль обстоятельств и обстоятельств с дополнением вместе взятых в решении многозначности английского глагола // Вопросы грамматики германских и романских языков / Под ред. С.Б. Гринберг. Иркутск. - 1975. – С. 105-112.
45. Casagrande J. Aims of translation // International Journal of American Linguistics. - 1954. – USA.
46.Curme G., Syntax, Boston, 1931, pp. 3-19. Firbas J. Ze srovnavacich studii slovoslednych // Slovo a slovestnost. 1962, № 3.-S. 162;
47. Jespersen О., A Modern English Grammar, P. VII, 3.11-3.26.
48. Muller D., Studies in Modern English Syntax, Winterthur, 1957, P. 19-21.
49. Оеttinger A.G. Automatic language translation. Cambridge. Mass. - 1960. – P.104.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
50. Tolkien J.R. The Hobbit : http://greylib.align.ru/bookdetails.php?book=318&lang=1
51.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод В. Маториной: http://tolkien.ru/
52.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод Н. Рахмановой: http://tolkien.ru/
53.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод А.В. Щурова: http://tolkien.ru/


"

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Английское подлежащее в переводческом аспекте

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАННИЯ
1.1 Проблема главных членов предложения в русском и английском языках
1.2 Проблема подлежащего в русском и английском языках
1.2.1 Актуальное членение предложения
1.2.2 Порядок слов в русском и английском предложении
1.3 Основные теоретические модели перевода
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
ГЛАВА 2 АНГЛИЙСКОЕ ПОДЛЕЖАЩЕЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
2.1 Английское подлежащее, выраженное существительным
2.2 Местоимения в функции подлежащего
2.3 Подлежащее, выраженное неличными формами глагола
2.3.1 Инфинитив
2.3.2 Герундий
2.4 Конструкции there is. Формальное подлежащее it
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ


"1.Арутюнова Н.Д. Введение // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. Изд-во: М. - 1982. - С. 5-40.
2.Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. Изд-во: М. - 1980. - С. 156-249.
3.Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. - 2000.
4.Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону. - 1993. – 192 с.
5.Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвостилистика. Вып.9. Изд-во: М. - 1980. - С. 307-312.
6.Бархударов Л.С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд.2 Изд-во УРСС. – 2008. – 200 с.
7.Бархударов Л.С., Штелинг Д.А., Грамматика английского языка. Изд-во: М.: Высшая школа. - 1973. – 424 с.
8.Бахтин М.М. Литературно-критические статьи. - М.: Художественная литература. - 1986. - 543 с.
9.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - M.: Искусство. - 1979. - 424 с.
10.Белянин В.П. Системность лексики текста как отражение системности картины мира автора // Психолингвистические исследования. Звук. Слово. Текст. Изд-во: Калинин. - 1987. - С.135-144.
11.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк. – 2000. - 160 с.
12.Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Изд-во: Томск. - 1992. – 312 с.
13.Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр.соч.: В 6 т. - Т.2. Изд-во: М. - 1982. - С. 5-361.
14.Гадамер М. Истина и метод: Основы философской герменевтики. Изд-во: М. Прогресс. - 1988. – 704 с.
15.Гальперин И.Р. О понятии текста // Вопросы языкознания. - № 6. – 1974.- С.31-45.
16.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд-во: М. Наука. - 1981. – 140 с.
17.Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л., Современный английский язык. М. – 1956. - С.244.
18.Зенкин С.Н. Послесловие переводчика // Делёз Ж., Гваттари Ф. Что такое философия. Изд-во: М.-СПб. - 1998. - С. 280-286.
19.Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М. Высшая школа. - 1981. – 286 с.
20.Иванова И.П., Чахоян Л.П., Беляева Т.М. История английского языка. Изд-во: СПб. Азбука-классика. – 2006. – 560 с.
21.Ильиш Б.А.Строй современного английского языка: http://e-lingvo.net/files/info/30/3/73
22.Ковтунова И.И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М. - 1976. - С. 24.
23. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка. М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
24.Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова / В.Г. Костамаров, Е.М. Верещагин. - М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.
25. Кобрина Н.А., Болдырев Н.Н., Худяков А.А. Теоретическая грамматика современного английского языка. – Изд-во: М. Высшая школа. – 2007. – С.170.
26.Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. Эдиториал УРСС. – 2002. – 240 с.
27.Крупенина Н.П. «Предложения, возглавляемые лексически десемантизированным there, в современном английском языке» Дисс. канд. пед. наук. М. - 1958.
28. Кубрякова Е.С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М. - 2001. - С. 72-81.
29.Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. Изд-во: М. Прогресс. - 1979. – С. 18 - 36.
30.Лотман Ю. Литературоведение должно быть наукой // Вопросы литературы. История русской прозы. Теория литературы. Санкт-Петербург. «Искусство-СПБ» - № 1. - 1997. – С.756-766.
31.Лотман Ю.М. Культура и взрыв. Изд-во: М. Гнозис: Прогресс. – 1992 – 270 с.
32.Лотман Ю.М. Структура художественного текста. Изд-во: М. - 1970. - 384 с.
33. Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. / Ред. Г. Штёрига. – М. – 2004.
34.Риффатерр М. Истина в диэгесисе / Истина вымысла // Новое литературное обозрение. 1997. - № 27. - С. 5-22.
35.Салмина Л.М. Коммуникация. Язык. Мышление / Л.М.Салмина.- Казань: ДАС, 2001.– С.57-58.
36.Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. 2 изд. Издательство ЛКИ. - 2007. - С.137-163.
37.Спорное в лингвистике. Семантика. Лексикография. Референциальный анализ. Метаязык лингвистики. Московский лингвистический альманах. / Под ред. Перцова Н.В. Вып. 1.Изд-во: М.: Языки русской культуры. - 1996.
38.Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования / Языки русской культуры - М.: Школа. - 1997. - С. 40-76.
39.Степанов Ю.С. Новый реализм // Язык и Метод. К современной философии языка. М. - 1998. - С. 477-770.
40.Структурный синтаксис английского языка / Под ред. проф. Иофик Л.Л. изд-во Ленинградского университета. – 1972. – 176 с.
41.Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка). СПб. Изд-во С.- Петербургского университета. – 1992. – 183 с.
42. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - М. - 1983. – 387 с.
43. Шевякова В.Е. Современный английский язык. М. Наука. – 1980. – 381 с.
44. Юрасова Н.А. Роль обстоятельств и обстоятельств с дополнением вместе взятых в решении многозначности английского глагола // Вопросы грамматики германских и романских языков / Под ред. С.Б. Гринберг. Иркутск. - 1975. – С. 105-112.
45. Casagrande J. Aims of translation // International Journal of American Linguistics. - 1954. – USA.
46.Curme G., Syntax, Boston, 1931, pp. 3-19. Firbas J. Ze srovnavacich studii slovoslednych // Slovo a slovestnost. 1962, № 3.-S. 162;
47. Jespersen О., A Modern English Grammar, P. VII, 3.11-3.26.
48. Muller D., Studies in Modern English Syntax, Winterthur, 1957, P. 19-21.
49. Оеttinger A.G. Automatic language translation. Cambridge. Mass. - 1960. – P.104.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
50. Tolkien J.R. The Hobbit : http://greylib.align.ru/bookdetails.php?book=318&lang=1
51.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод В. Маториной: http://tolkien.ru/
52.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод Н. Рахмановой: http://tolkien.ru/
53.Толкиен Дж.Р. Хоббит или туда-сюда. Перевод А.В. Щурова: http://tolkien.ru/


"

Купить эту работу

Английское подлежащее в переводческом аспекте

2800 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

20 июня 2013 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
EkaterinaKonstantinovna
4.6
Большой опыт в написании работ, очень давно работаю на этом ресурсе, выполнила более 15000 заказов
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
2800 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Дипломная работа

Принципы передачи идиом при англо-русском переводе с английского на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1320 ₽
Дипломная работа

Нарушение лексического строя речи и пути их коррекции у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Часть диплома: Лингвистическая природа и стилистические функции контрастирующих единиц. И-152895.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Семантика и синтаксис интерпретационных глаголов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Дипломная работа

Переводческие решения проблем сохранения смыслового единства текста при переводе с английского на русский язык.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Ольга об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-05-21
Дипломная работа

Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!

Общая оценка 5
Отзыв Альба об авторе EkaterinaKonstantinovna 2014-06-17
Дипломная работа

Хочу поблагодарить автора за качественную работу. Все было выполнено очень быстро. И цена приятная) Еще раз спасибо Вам! Защитила на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв .......................................... ................................... об авторе EkaterinaKonstantinovna 2017-01-10
Дипломная работа

отлично!

Общая оценка 5
Отзыв ksenya7 об авторе EkaterinaKonstantinovna 2015-07-06
Дипломная работа

Все отлично! Спасибо!

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Конверсивный концепт "купля-продажа"

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Особенности сформированности предпосылок письменной речи у дошкольников с ОНР

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Разговорный язык в студенческой среде.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

"Особенности перевода эмоциональной лексики с английского языка на русский (на материале романа Ф.С. Фитцджеральда <<Великий Гэтсби>>)".

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Структурные и семантические проблемы перевода политического текста.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ СМИ.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Понятие ораторской речи: архитектоника, коммуникативные намерения, комуникативный эффект

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Использование метода проектов при обучении английскому языку в школе

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Особенности фонетико-фонематического недоразвития речи у старших дошкольников с ОНР III уровня.

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Коррекция пространственного гнозиса у детей старшего дошкольного возраста с ОНР 2-3 уровня в условиях специально организованных занятий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Обогощение индивидуального лексикона дошкольников с общим недоразвитием речи(ОНР III уровень)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблема перевода русских и украинских реалий на английский язык (на материале произведений Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Тарас Буль

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽