Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою работу

Лексико-грамматические трансформации придаточных предложений при переводе с русского на английский язык на примере романа Ф.М. Достоевского 'Преступле

Номер заказа
129149
Создан
29 июня 2014
Выполнен
6 июля 2014
Стоимость работы
1150
Помогите быстро выполнить дипломную работу по языкам (переводам). Есть буквально 7 дней. Тема работы «Лексико-грамматические трансформации придаточных предложений при переводе с русского на английский язык на примере романа Ф.М. Достоевского 'Преступле».
Всего было
12 предложений
Заказчик выбрал автора
Этот заказ уже выполнен на сервисе Автор24
На нашем сайте вы можете заказать учебную работу напрямую у любого из 72000 авторов, не переплачивая агентствам и другим посредникам. Ниже приведен пример уже выполненной работы нашими авторами!
Узнать цену на свою Дипломную работу
Или вы можете купить эту работу...
Страниц: 74
Оригинальность: Неизвестно
1150
Не подошла
данная работа?
Вы можете заказать учебную работу
на любую интересующую вас тему
Заказать новую работу

в стоимость входит презентация, приложение на 18 страниц (перевод выбранных предложений из произведения), а также речь для защиты

Лексико-грамматические трансформации придаточных предложений при переводе с русского на английский язык на примере романа Ф.М. Достоевского 'Преступление и наказание'

Содержание
Введение………………………………………………………………….3
Глава 1. Основные теоретические сведения о переводе и переводческих трансформациях…………………………………………………………………7
1.1. Понятие перевода и его виды……………………………………….7
1.2. Этапы и модели перевода. Понятие переводческой трансформации и ее типы………………………………………………………………………….9
1.3. К вопросу о лексико-грамматических трансформациях в теории перевода…………………………………………………………………………17
Глава 2. Типология придаточных предложений в современном английском и русском языках… Показать все
-
Содержание
Введение………………………………………………………………….3
Глава 1. Основные теоретические сведения о переводе и переводческих трансформациях…………………7
1.1. Понятие перевода и его виды……………………………………….7
1.2. Этапы и модели перевода. Понятие переводческой трансформации и ее типы…………………….9
1.3. К вопросу о лексико-грамматических трансформациях в теории перевода…………………………………17
Глава 2. Типология придаточных предложений в современном английском и русском языках………23
2.1. Грамматическая сущность сложных предложений……………….23
2.2. Придаточные предложения в русском языке………………………29
2.3. Придаточные предложения в английском языке………………….32
Глава 3. Трансформации придаточных предложений на примере романа "Преступление и наказание" Ф.М. Достоевского при переводе с русского на английский язык………………………………………40
3.1. Показать все
1. CaP – Dostoevsky F. Crime and Punishment translated by Constance Garnett. Planet PDF.- 2009. – 967pp.
2. Академия наук СССР институт русского языка «Русская грамматика» — М.: Наука, 1980
3. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. М.2005. - 232с.
4. Аристов Н. Б. Основы перевода. -М., 1969.-С. 7.
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - с. 190-230.
6. Долгина Е. А. Краткая грамматика английского языка (с упражнениями)/ Е. А. Долгина – М.: 1999. - 200с.
7. Зимняя И. А., Ермолович В. И, Учебное пособие "Психология перевода".- М., 1981.- С. 34-36.
8. Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка. : В 2-х т. Т2, К.: Методика, 2003 г. — 304 с.
9. Комиссаров В. Н. Слово о переводе.- М., 1973.- С. 162-168.
Показать все
I should have looked out beforehand some stone weighing a hundredweight or more which had been lying in the corner from the time the house was built…[c. 307]
Замена союза
33. Раскольников назвал и себя, дал свой адрес и всеми силами, как будто дело шло о родном отце, уговаривал перенести поскорее бесчувственного Мармеладова в его квартиру.[c. 93]
Raskolnikov gave his own name and address, and, as earnestly as if it had been his father, he besought the police to carry the unconscious Marmeladov to his lodging at once.[c. 320]
Замена союза
34. Это ночное мытье производилось самою Катериной Ивановной, собственноручно, по крайней мере два раза в неделю, а иногда и чаще, ибо дошли до того, что переменного белья уже совсем почти не было, и было у каждого члена семейства по одному только экз Показать все
Автор24 - это фриланс-биржа. Все работы, представленные на сайте, загружены нашими пользователями, которые согласились с правилами размещения работ на ресурсе и обладают всеми необходимыми авторскими правами на данные работы. Скачивая работу вы соглашаетесь с тем что она не будет выдана за свою, а будет использована исключительно как пример или первоисточник с обязательной ссылкой на авторство работы. Если вы правообладатель и считаете что данная работа здесь размещена без вашего разрешения - пожалуйста, заполните форму и мы обязательно удалим ее с сайта. Заполнить форму
Оценим бесплатно
за 10 минут
Эта работа вам не подошла?
У наших авторов вы можете заказать любую учебную работу от 200 руб.
Оформите заказ и авторы начнут откликаться уже через 10 минут!
Заказать дипломную работу